Eph_6:15. And the service which the
ὑποδήματα
, the military sandals, Xen. Anab. iv. 5. 14 [Josephus, B. J. vi. 1. 8] (caligae, compare the Heb.
ñÀàåÉï
, Isa_9:4; see Gesenius, Thes. II. 932; Bynaeus, de calc. Hebr. p. 83 f.), render to the actual warrior, enabling him, namely, to advance against the enemy with agile and sure step, the
ἑτοιμασία
τοῦ
εὐαγγελίου
τῆς
εἰρήνης
is to render to you spiritual warriors, inasmuch as by virtue of it you march briskly and firmly against the Satanic powers.
ὑποδησάμενοι
κ
.
τ
.
λ
.] having your feet underbound with the preparedness of the gospel of peace.
ἐν
does not stand for
εἰς
(Vulgate, Erasmus, Vatablus, and others), but is instrumental, as in Eph_6:14, so that the
ἑτοιμασία
is conceived of as the foot-clothing itself. Beza well remarks: “non enim vult nos docere dumtaxat, oportere nos esse calceatos, sed calceos etiam, ut ita loquar, nobis praebet.”
ἑτοιμασία
(with classical writers
ἑτοιμότης
, Dem. 1268, 7, but see also Hippocr. p. 24, 47) is preparedness,[308] whether it be an outward standing ready (Josephus, Antt. x. 1. Ephesians 2 :
δισχιλίους
ἐκ
τῆς
ἐμοὶ
παρούσης
ἵππους
εἰς
ἑτοιμασίαν
ὑμῖν
παρέχειν
ἕτοιμος
εἰμι
), or an inward being ready, promptitudo animi. So LXX. Psa_10:17, comp.
ἑτοίμη
ἡ
καρδία
, Psa_57:7; Psa_112:7, where the LXX. indicate the notion of a prepared mind, which is expressed in Hebrew by forms of the stem
ëÌåÌï
, by the use of
ἑτοιμασία
and
ἕτοιμος
, following the signification of making ready, adjusting, which
ëÌåÌï
has in all the conjugations of it which occur (Deu_32:6; Psa_8:4; Gen_43:16; Pro_19:29; Neh_8:10; Psa_14:5), alongside of the signification of laying down, establishing, from which the former one is derived. Hence the LXX. translate
îÈëåÉï
too (foundation, as Psa_89:15) by
ἑτοιμασία
; not as though in their usage
ἑτοιμασία
signified foundation, which it never does, but because they understood
îÈëåÉï
in the sense of
ἑτοιμασία
. So Ezr_2:68, where the house of God is to be erected upon
τὴν
ἑτοιμασίαν
αὐτοῦ
, upon the preparation thereof, i.e. upon the foundation already lying prepared. So also Ezr_3:3; Psa_89:15; Dan_11:20-21. Wrongly, therefore, have Wolf (after the older expositors), Bengel, Zachariae, Morus, Koppe, Rosenmüller, Flatt, Bleek, and others, explained
ἑτοιμασία
by fundamentum or firmitas; so that Paul is supposed to indicate “vel constantiam in tuenda religione Christi, vel religionem adeo ipsam, certam illam quidem et fundamento, cui insistere possis, similem,” Koppe. This is not only contrary to linguistic usage (see above), but also opposed to the context, since the notion does not suit the figurative conception of putting on shoes (
ὑποδησάμ
.). It is the readiness, the ready mind; not, however, for the proclamation of the gospel (so, in some instances with a reference to Isa_52:7, Chrysostom, Oecumenius, Pelagius, Erasmus, Luther, Vatablus, Clarius, Cornelius a Lapide, Erasmus Schmid, Estius, Grotius, Calovius, Calixtus, Michaelis, and others, including Rückert, Meier, Baumgarten-Crusius),—since, in fact, Paul is speaking to fellow-Christians, not to fellow-teachers,—but the promptitudo—and that for the conflict in question—which the gospel bestows, which is produced by means of it. So Oecumenius (who has this interpretation alongside the former one), Calvin, Castalio, and others, including Matthies, Holzhausen, Harless, Olshausen, Winzer, de Wette, Schenkel. The explanation of Schleusner: “instar pedum armaturae sit vobis doctrina salutaris … quae vobis semper in promptu sit,” is to be rejected on account of Eph_6:17, according to which the gospel is the sword.
τῆς
εἰρήνης
] Subject-matter of the gospel, and that purposely designated in harmony with the context. For the gospel proclaims peace
κατʼ
ἐξοχήν
, i.e. peace with God, Rom_5:1, Php_1:20, and produces precisely thereby the inner consecration of courageous readiness for the conflict in question (Rom_8:31; Rom_8:38-39). At variance with the context, Erasmus, Paraphr., makes it: “evangelium, quod non tumultu, sed tolerantia tranquillitateque defenditur;” and Michaelis holds: the peace between Jews and Gentiles is meant. If, however, it is taken, with Koppe and Morus, in accordance with the more extended sense of
ùÑÈìåÉí
(comp. Rom_10:15), the salvation-bringing (rather: the salvation-proclaiming, comp. Eph_1:13) gospel, this is done without any justification from the text, and to the injury of the special colouring of the several particulars. Winzer, finally, contrary to the unity of the sense, combines peace with God and everlasting salvation.
[308] In Wis_13:12 it means making ready (food). The Vulg. translates it in our passage in praeparatione (comp. Artemid. ii. 57).