Gal_3:11 f.
Δέ
] carrying on the argument. After Paul in Gal_3:10 has proved the participation of believers in the blessing of Abraham by the argumentum e contrario, that those who are of the law are under curse, it is his object now—in order to complete the doctrinal explanation begun in Gal_3:6 on the basis of Scripture—to show, on the same basis, the only way of justification, and that (a) negatively: it is not by the way of the law that man becomes righteous (Gal_3:11-12), and (b) positively: Christ has made us free from the curse of the law (Gal_3:13). Observe (in opposition to Wieseler’s objection) that in
δικαιοῦται
παρὰ
τ
.
Θεῷ
, the being justified in spite of the curse, and consequently the becoming free from it, is clearly and necessarily implied by the context preceding (Gal_3:10) and following (Gal_3:13).
Gal_3:11-12 contain a complete syllogism;
ὁ
δίκαιος
ἐκ
πίστ
.
ζήσεται
forming the major proposition, Gal_3:12 the minor, and
ἐν
νόμῳ
οὐδεὶς
δικαιοῦται
παρὰ
τῷ
Θεῷ
the conclusion. The subtle objections of Hofmann are refuted not only by the combination
ὁ
δίκαιος
ἐκ
πίστεως
, but also by the necessary inner correlation of
δικαιοσύνη
and
ζωή
, which are put as reciprocal.
The first
ὅτι
is declaratory, and the second causal: “but that through the law no one …, is evident, because,” etc. Homberg and Flatt take them conversely: “But because through the law no one …, it is evident that,” etc. The circumstance that
δῆλον
ὅτι
must mean it is evident, that (Flatt), comp. 1Co_15:27, is not to be adduced as favouring the latter view; for in our interpretation also it has this meaning, only
ὅτι
is made to precede (see Kühner, II. p. 626). Against it, on the other hand, we may urge, that Gal_3:12 would be quite superfluous and irrelevant to the argument, and also that
ὁ
δίκαιος
ἐκ
πίστεως
ζήσεται
, as a well-known aphorism, of Scripture, is far more fitly employed to prove than to be itself proved. Far better is the view of Bengel, who likewise is not inclined to separate
δῆλον
ὅτι
: “Quod attinet ad id (the former
ὅτι
thus being equivalent to
εἰς
ἐκεῖνο
,
ὅτι
, 2Co_1:18; 2Co_11:10; Joh_2:18; Joh_9:17), quod in lege nemo justificetur coram Deo, id sane certum est,” etc. The usual view is, however, more natural[125] and more emphatic. Hofmann, in loc. and Schriftbew. I. p. 615 f., wishes to take Gal_3:11-12 as protasis to Gal_3:13-14; according to his view,
ὅτι
specifies the cause, and
δῆλον
(or
δηλονότι
) only introduces the illustration of this cause. But we thus get a long parenthetically involved period, differing from the whole context, in which Paul expresses himself only in short sentences without periodic complication; moreover, the well-known use of
δηλονότι
as namely (see especially Buttmann, ad Plat. Crit. p. 106; Bast, Palaeogr. p. 804) does not occur elsewhere in the N.T., although the opportunities for its use were very frequent (1Co_15:27, 1Ti_6:7, are wrongly adduced); further, it is à priori very improbable that the two important quotations in Gal_3:11-12 should be destined merely for incidental illustration (comp. Rom_1:17); and lastly, there would result an awkward thought, as if, namely, Christ had been moved to His work of redemption, in the death on the cross, by the reflection contained in Gal_3:11-12 (comp., on the contrary, Gal_4:3-5; Rom_8:3; 2Co_5:21).
ἐν
νόμῳ
] not: by observance of the law, which would be
ἐξ
ἔργων
νόμου
(Erasmus, Koppe, Rosenmüller, and others), but: through the law, in so far, namely, as the law is an institution which does not cancel the curse so pronounced and procure justification; for otherwise faith must have been its principle, which is not the case (see the sequel). The law is consequently, in principle, not the means by the use of which a man can attain to justification. On this
ἀδύνατον
τοῦ
νόμου
(Rom_8:3), comp. Lipsius, Rechtfertigungsl. p. 68; Neander, II. p. 658 ff.; Weiss, bibl. Theol. p. 286 f.
Χριστός
in Gal_3:13 corresponds to the emphatically prefixed
ἐν
νόμῳ
(what by the law is not done, Christ has effected); therefore
ἐν
is not to be understood (with Rückert, de Wette, and others) as: in, in the condition of Judaism, or in the sense of the rule (Wieseler), but as: through, by means of.
παρὰ
τῷ
Θεῷ
] judice Deo, opposed to the judgment of men. Comp. Rom_2:13; Winer, p. 369 [E. T. 492],
ὁ
δίκαιος
ἐκ
πίστεως
ζήσεται
] an aphorism of Scripture well known to the readers, which therefore did not need any formula of quotation (D* E F G, Syr. Erp. It., have
γέγραπται
γάρ
before
ὅτι
, F G also omitting
δῆλον
). Comp. 1Co_15:27; Rom_9:7; and van Hengel in loc. The passage is from Hab_2:4, according to the LXX. (
ὁ
δὲ
δίκαιος
ἐκ
πίστ
.
μου
ζήσεται
, or, according to A.:
ὁ
δὲ
δίκ
.
μου
ἐκ
π
.
μ
.
ζ
.), where it is said: The righteous (
öÇãÌÄé÷
) shall through his fidelity (towards God) become partaker of (theocratic) life-blessedness. The apostle, glancing back from the Messianic fulfilment of this saying—which he had everywhere in view, and experienced most deeply in his own consciousness—to the Messianic destination of it, recognises as its prophetic sense: “He who is righteous through faith (in Christ) shall obtain (Messianic) life.” Comp. on Rom_1:17. In so doing Paul, following the LXX., which very often renders
àîåðä
by
πίστις
, had the more reason for retaining this word, because the faithful self-surrender to God (to His promise and grace) is the fundamental essence of faith in Christ; and he might join
ἐκ
πίστεως
to
ὁ
δίκαιος
, because the life
ἘΚ
ΠΊΣΤΕΩς
presupposes no other righteousness than that
ἐκ
πίστεως
. Here also, as in Rom. l.c. (otherwise in Heb_10:38), the words
Ὁ
ΔΊΚΑΙΟς
ἘΚ
ΠΊΣΤΕΩς
are to be connected (Chrysostom, Cajetanus, Pareus, Bengel, Baumgarten, Zachariae, Michaelis, Semler, Morus, Griesbach, Knapp, Rückert, Winer, Gramm. p. 129 [E. T. 170], Hilgenfeld, Reithmayr, Hoelemann, and others), and not
ἐκ
πίστεως
ζήσεται
(so most of the older expositors, following Jerome and Augustine; also Borger, Winer, Matthies, Schott, de Wette, Wieseler, Ewald, Holsten, Hofmann, Matthias): for Paul desires to point out the cause of the righteousness, and not that of the life of the righteous, although this has the same cause; and in Gal_3:12,
Ὁ
ΠΟΙΉΣΑς
ΑὐΤΆ
stands in contrast not to
Ὁ
ΔΊΚΑΙΟς
merely, but to
Ὁ
ΔΊΚΑΙΟς
ἘΚ
ΠΊΣΤΕΩς
. Compare, besides, Hoelemann, l.c. p. 41 f. Paul, however, did not write
ὁ
ἐκ
πίστεως
δίκαιος
or
δίκαιος
ὁ
ἐκ
πίστεως
, because this important saying was well known and sanctioned by usage in the order of the words given by the LXX.; so that he involuntarily abstained from the freedom of dealing elsewhere manifested by him in quoting from Scripture. The grammatical correctness of the junction of
ἘΚ
ΠΊΣΤ
. to
ΔΊΚΑΙΟς
is evident from the fact that the phrase
ΔΙΚΑΙΟῦΣΘΑΙ
ἘΚ
ΠΊΣΤ
. is used; comp. Gal_3:8.
[125] For if we take Bengel’s explanation, the
δῆλον
will not suit well the following words, because they form an utterance of Scripture. We should expect possibly
γέγραπται
, so that then the first
ὅτι
would have to be understood as:
ἵνα
εἰδῆτε
,
ὅτι
(Fritzsche, Quaest. Luc. p. 59 ff.; Schaef. ad Dem. II. p. 71).