Heb_10:9.
Τότε
εἴρηκεν
] are words of the author, and form the apodosis to
ἀνώτερον
λέγων
, Heb_10:8. Quite erroneously does Peirce, who, with Chrysostom, Hom. xviii. and the Vulgate (tunc dixi), instead of
τότε
εἴρηκεν
will read
τότε
εἶπον
, which, however, only arose from Heb_10:7, make the apodosis begin first with
ἀναιρεῖ
τὸ
πρῶτον
.
τότε
, however, not
ὕστερον
, which would more exactly accord with the
ἀνώτερον
, Heb_10:8, the author wrote, because the
τότε
εἶπον
of the citation was still fresh in his memory.
ἀναιρεῖ
τὸ
πρῶτον
,
ἵνα
τὸ
δεύτερον
στήσῃ
] he abolishes the first, or deprives it of validity, in order to establish the second as the norm in force (Rom_3:31). Parenthetic insertion, so that Heb_10:10 attaches itself closely to
τὸ
θέλημα
, and is to be separated therefrom only by a comma. The parenthesis serves by way of exclamation to call attention to the importance of the application to be given in Heb_10:10 to the
ἰδοὺ
ἥκω
κ
.
τ
.
λ
. Subject in
ἀναιρεῖ
is naturally here also Christ; not “the Spirit of God,” as Kurtz arbitrarily supposes.
τὸ
δεύτερον
] sc.
τὸ
ποιεῖν
τὸ
θέλημα
τοῦ
θεοῦ
. Theodoret:
πρῶτον
εἶπε
τὴν
τῶν
ἀλόγων
θυσίαν
,
δεύτερον
δὲ
τὴν
λογικηήν
,
τὴν
ὑπʼ
αὐτοῦ
προσενεχθεῖσαν
. Wrongly does Peirce take
τὸ
πρῶτον
and
τὸ
δεύτερον
adjectivally, in supplementing to each
τὸ
θέλημα
θεοῦ
. With equally little warrant Carpzov: the
διαθήκη
πρώτη
and the
διαθήκη
καινή
, or the
ἱερωσύνη
κατὰ
τὴν
τάξιν
Ἀαρών
and the
ἱερωσύνη
κατὰ
ὁμοιότητα
Μελχισεδέκ
, are meant; as also Stein: the O. T. and the N. T. economy.