Πίστει
] in believing confidence, sc. in the word of God, at whose command he acted, that the blood of the paschal lambs would become the means of delivering the Israelites.
πεποίηκεν
τὸ
πάσχα
] he ordained the Passover. In the perfect there lies the characterization of the regulation then adopted as something still continuing in force even to the present. With the notion of the meet ordering of the Passover blends consequently the idea of the institution thereof; although it is true only
τὸ
πάσχα
, not likewise the addition
καὶ
τὴν
πρόσχυσιν
τοῦ
αἵματος
, is suitable thereto.
καὶ
τὴν
πρόσχυσιν
τοῦ
αἵματος
] and the affusion of the blood. What is intended is the sprinkling or anointing of the door-posts and lintels of the Israelite houses with the blood of the slain paschal lambs, enjoined by Moses at the command of God, Exo_12:7; Exo_12:22 f.
πρόσχυσις
] in Holy Scripture only here.
ἵνα
μὴ
ὁ
ὀλοθρεύων
τὰ
πρωτότοκα
θίγῃ
αὐτῶν
] that the slayer of the first-born might not touch them. By
ὁ
ὀλοθρεύων
, the destroyer, the LXX. at Exo_12:23 have translated the Hebrew
äÇîÌÇùÑÀçÄéú
, the destruction, thinking in connection therewith of an angel of destruction sent forth by God. Comp. 1Ch_21:12; 1Ch_21:15 (
ἄγγελος
κυρίου
ἐξολοθρεύων
); 2Ch_32:21; Sir_48:21; 1Co_10:10 (
ὁ
ὀλοθρευτής
).
τὰ
πρωτότοκα
] Exo_12:12 :
πᾶν
πρωτότοκον
…
ἀπὸ
ἀνθρώπου
ἕως
κτήνους
. Comp. ibid. Heb_11:29. We have to construe
τὰ
πρωτότοκα
with
ὁ
ὀλοθρεύων
, not, as Klee, Paulus, Ebrard, and Hofmann will, with
θίγῃ
, since the combination of
θιγγάνειν
with an accusative is not usual.
αὐτῶν
] namely the Israelites. This reference of the
αὐτῶν
was self-evident from the connection, although the Israelites are not previously mentioned. See Winer, Gramm., 7 Aufl. p. 138 f.