Heinrich Meyer Commentary - Hebrews 13

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Hebrews 13


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 13

Heb_13:4. The preference over the Recepta πορνοὺς δέ is merited on account of the better attestation (A D* D, Lat. M à , Vulg. Copt. Anton. Max. Bed.) by πορνοὺς γάρ . Commended to attention by Griesbach. Adopted by Lachm. Bleek, Alford, and Tisch. 8.

Heb_13:8. Elz.: χθές . But A C* D* M à have ἐχθές . Rightly admitted by Lachm. Tisch. and Alford.

Heb_13:9. μὴ παραφέρεσθε ] Elz.: μὴ παριφέρεσθε . Against A C D M à , the later supplementer of B, the preponderant majority of the cursives, Vulg. Copt, al., and very many Fathers. Already rejected by Grotius, Bengel, and Wetstein, then by Griesbach, Matthaei, Knapp, Scholz, Bleek, de Wette, Lachm. Tisch. Bloomfield, Delitzsch, Alford, Reiche, and others. Correction to accord with Eph_4:14.

Instead of the Recepta περιπατήσαντες , A D* à * present περιπατοῦντες . Placed in the text by Lachm. and Tisch. 1 and 8, and probably the original reading.

Heb_13:10. In place of the Recepta οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν , Tisch. 2 and 7 reads only οὐκ ἔχουσιν , and already Mill (Prolegg. 1292) has condemned ἐξουσίαν as a gloss. But ἐξουσίαν is lacking only in D* Gr. and Lat., in M and with Damascen., whereas it is present in A C D** and *** K à , etc. (with Chrysostom before οὐχ ἔχουσιν ). It was erroneously omitted by reason of its similarity in sound to the foregoing οὐκ ἔχουσιν .

Heb_13:11. Elz. Tisch. 8 : τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια . So D K M à , etc. In place of this, Lachm. and Tisch. 1 write, after C* al., Copt. Syr. al.: τὸ αἷμα εἰς τὰ ἅγια περἰ ἁμαρτίας . By means of its varying position, however, περἰ ἁμαρτίας betrays itself as a glossematic elucidation, seeing that it is entirely wanting in A, in Aeth., and with Chrysostom, and seeing, moreover, that some cursive MSS. (14, 47) present in place of the singular the plural περὶ ἁμαρτιῶν . Rightly therefore have Bleek, Tisch. 2 and 7, and Alford deleted the addition.

Heb_13:17. ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες ] Instead of which Lachm. in the stereotype ed. and Tisch. 1 chose the order: ὡς λόγον ἀποδώσοντες ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν . But the authority of A, Vulg. Bede does not suffice for the transposing. Rightly therefore did Lachm. in the larger ed., and Tisch. 2, 7, and 8, return to the Recepta.

Heb_13:18. Elz.: πεποίθαμεν . Against the preponderating testimony of A C* D* D, Lat. (suademus) M, 17, 67** 137, which demands the reading, commended by Griesb. and adopted by Lachm. Bleek, Tisch. Alford: πειθόμεθα . To the latter points also the θα γαρ οτι καλην in the Cod. Sinait., since in this codex οτι καλῆ . has been placed immediately before, only in consequence of a manifest oversight of the copyist.

Heb_13:21. To the Recepta ἐν παντὶ ἔργῳ , instead of which the Cod. Sinait. presents only ἐν παντί (adopted by Tisch. 8), had Lachmann in the stereotype ed. further added: καὶ λόγῳ , which he has yet rightly struck out again in the larger edition. The addition καὶ λόγῳ is found only in A, and once with Chrysostom, whereas it is twice wanting with the latter. It is a gloss from 2Th_2:17.

Instead of the mere ποιῶν of the Recepta, Lachmann reads in the Edit. Stereotypa: αὐτὸς ποιῶν ; in the larger edition: αὐτῷ ποιῶν . But αὐτός rests only upon 71 and D, Lat. (ipso faciente); the alleged testimony of C in favour thereof is founded on an error of Wetstein. αὐτῷ , however, which has for it the authority of A C* N* and of Gregor. Nyssen., is a disturbing addition, and manifestly arose only from a twofold writing of the αὐτοῦ immediately foregoing.

Elz. Lachm. Bloomfield, Delitzsch, Reiche, Tisch. 8 : εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων . But τῶν αἰώνων is wanting in C*** D, in many cursives, in Arab. Armen., with Clem. Alex, and Theodoret. Suspected by Bengel and Griesbach; rightly rejected by Bleek, de Wette, Tisch. 1, 2, 7, and Alford. For it is more probable that the simpler formula, occurring for the rest Rom_11:36; Rom_16:27, would be enlarged into the ampler formula more usual in the case of doxologies, than that the ampler would be abbreviated into the simpler one.

Heb_13:22. D* 46, 57, al., Vulg. Syr. Arm. have ἀνέχεσθαι . Adopted by Lachmann. But the imperative ἀνέχεσθε , presented by the Recepta, is to be retained, as imparting more animation to the discourse. This reading is protected by the preponderating authority of A C D*** K M à , etc., Am. Copt. Aeth. al., Chrys. Theodoret (also in the Commentary), al.

Heb_13:23. Elz.: τὸν ἀδελφόν . Lachm. Bleek, Tisch. 1 and 8, de Wette, Delitzsch: τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν . The latter is to be preferred on account of the stronger attestation by A C D* M à * 17, 31, 37, 39, al., all vss. Euthal. Maxim. Athan.