Heb_13:3. Exhortation to have a care for the prisoners and distressed.
Μιμνήσκεσθε
τῶν
δεσμίων
] Be mindful (sc. in order to aid them with ministering love) of the prisoners.
ὡς
συνδεδεμένοι
] as fellow-prisoners, i.e. with as much devotion to them as though the captivity had fallen upon yourselves. For the Christians are members of the same body; as in the prosperity, so also are they to share in the sufferings one of the other. Comp. 1Co_12:26. Böhme (in like manner Heinrichs too) explains: “quippe ejus naturae et conditionis homines, qui ipsi quoque pro captivis sint, nimirum in ecclesia pressa degentes.” Upon this interpretation, it is true, the twofold
ὡς
retains its full significance; but in order to represent the readers as “in ecclesia pressa degentes,” an addition to
συνδεδεμένοι
could not have been dispensed with.
τῶν
κακουχουμένων
] of those who suffer evil treatment.
τῶν
κακουχουμένων
is the genus, under which the foregoing
τῶν
δεσμίων
are ranged as a particular species.
ὡς
καὶ
αὐτοὶ
ὄντες
ἐν
σώματι
] as sojourning yourselves in a body, thus likewise still subjected to the earthly order of the world, and not secured against the like ill-treatment. According to Calvin and others, the sense is: since ye indeed are members of the same body (to wit, the church),—which, however, must have been indicated by
ὡς
καὶ
αὐτοὶ
ἐν
τῷ
σώματι
τοῦ
Χριστοῦ
ὄντες
. According to Beza: as though in your own person ye were
κακουχούμενοι
,—a sense which can only with violence be put upon the words.