Heb_7:11. From the inferiority of the Levitical priesthood to the priesthood of Melchisedec, just proved, it followed that the former was imperfect and incapable of leading to perfection. This fact is now presupposed by the author as a self-evident consequence, and he proceeds at once to demonstrate the truth thereof.
οὖν
] deduces the conclusion from Heb_7:5-10, not from Heb_6:20 (de Wette, Bisping), whereby an interruption ensues in the continuity of the development begun by the author.
εἰ
] with the indicative preterite (Heb_4:8, Heb_8:4), supposition of an impossible case: if there were, if there existed; in combination with
διά
: if it were effected.
τελείωσις
] perfection, i.e. attainment of the highest goal of mankind in a moral and religious respect. There is included in it the obtaining of the expiation of sins and the glory to come. Comp. Heb_9:9, Heb_10:1; Heb_10:14, Heb_11:40.
ὁ
λαὸς
γὰρ
ἐπʼ
αὐτῆς
νενομοθέτηται
] for the people on the ground thereof hath received the law. These words can be taken only as a parenthesis (against Stein).
νομοθετεῖν
τινί
signifies to give laws to one, to provide one with a law (here the Mosaic law). The mode of transposing this active construction into the passive
ὁ
λαὸς
νενομοθέτηται
is quite the usual one; comp. Winer, Gramm., 7 Aufl. p. 244 f.
ἐπʼ
αὐτῆς
] relates not to
τελείωσις
(so, upon the supposition of the reading
ἐπʼ
αὐτῇ
, Vatablus, but undecided; Seb. Schmidt, Starck, Rambach), but to
τῆς
Λευϊτικῆς
ἱερωσύνς
.
ἐπί
, however, denotes: upon the ground or condition of the existence of the Levitical priesthood, i.e. the Levitical priesthood is indissolubly conjoined with the Mosaic law which the people has received; it forms a foundation pillar upon which the latter rests, so that with the fall of the one the other also must fall (Heb_7:12). Erroneously,—because the statement thus arising would be too insignificant, and because
ἐπί
in this sense is used only with verba dicendi (comp. Gal_3:16; Heindorf, ad Plat. Charm. p. 62; Bernhardy, Syntax, p. 248),
Schlichting and Grotius [as also Whitby]: de sacerdotio Levitico legem accepit [an interpretation already rejected by Junius and Piscator]; as likewise Bleek I.: the people had received legal instruction concerning the Levitical priesthood.
But to what end the parenthesis? Its design is to indicate the ground on which one might expect to attain to the
τελείωσις
,—if the Mosaic law were at all capable of leading thereto,—by the intervention of the Levitical priesthood, since the Mosaic law is erected upon this very Levitical priesthood as its basis.
τίς
ἔτι
χρεία
] sc.
ἧν
, or
ἂν
ἦν
. The words following
χρεία
are not to be blended together into one thought (Faber Stapulensis, Luther, Baumgarten, Chr. Fr. Schmid), in such wise that
λέγεσθαι
is governed immediately by
χρεία
, and again all the rest (
κατὰ
τὴν
τάξιν
Μελχισεδὲκ
ἕτερον
ἀνίστασθαι
ἱερέα
καὶ
οὐ
κατὰ
τὴν
τάξιν
Ἀαρών
) by
λέγεσθαι
. The position of the words would then be contorted, and one explicable on no justifying grounds. On the contrary, the infinitive clause
κατὰ
τὴν
τάξιν
Μελχισεδὲκ
ἕτερον
ἀνίστασθαι
ἱερέα
depends at once upon the immediately preceding
τίς
ἔτι
χρεία
; and to this first infinitive clause the second
καὶ
οὐ
κατὰ
τὴν
τάξιν
Ἀαρὼν
λέγεσθαι
forms an epexegetic parallel clause: What need was there still then (or: would there then still have been) that another priest should arise “after the order of Melchisedec,” and not be called (priest) after the order of Aaron?
ἔτι
] sc. after the Levitical priesthood had long been instituted, and in general the Mosaic law promulgated.
ἕτερον
] in distinction from
ἄλλον
, brings prominently forward the dissimilarity of his nature and constitution as compared with that of the Levitical priests.
To
καί
we have not to supplement the whole idea
ἔτερον
ἱερέα
, but only
ἱερέα
.
οὐ
, however, is placed, not
μή
as the infinitive
λέγεσθαι
might seem to require, because the negation extends to only a part of the clause.
οὐ
, namely, is closely associated with
κατὰ
τὴν
τάξιν
Ἀαρών
, and forms with the same merely a more precise definition to the
ἱερέα
which is to be supplied, so that the total expression
καὶ
(
ἱερέα
)
οὐ
κατὰ
τὴν
τάξιν
Ἀαρών
presents an opposition to the foregoing total expression
κατὰ
τὴν
τάξιν
Μελχισεδὲκ
ἕτερον
ἱερέα
.
λέγεσθαι
] namely, Psa_110:4. That
λέγεσθαι
is not to be taken in the sense of eligi (Kuinoel, Stein, al.) is already shown by the
λέγεται
, Heb_7:13.