Heb_9:10.
Μόνον
ἐπὶ
βρώμ
.
καὶ
πόμ
.
καὶ
διαφ
.
βαπτισμοῖς
δικαιώματα
σαρκὸς
κ
.
τ
.
λ
.] which, together with meats and drinks and divers washings, are only fleshly ordinances, imposed until the time of reformation. Apposition to
δῶρά
τε
καὶ
θυσίαι
,
μὴ
δυνάμεναι
κ
.
τ
.
λ
., Heb_9:9.
μόνον
] belongs to
δικαιώματα
σαρκός
, but is placed in advance of this on account of the addition
ἐπὶ
βρώμασιν
κ
.
τ
.
λ
.; and
ἐπί
expresses the accession to something already present (Winer, Gramm., 7 Aufl. p. 367b), or the existence externally side by side. Comp. e.g. Hom. Od. vii. 120:
ὄγχνη
ἐπʼ
ὄγχνῃ
γηράσκει
,
μῆλον
δʼ
ἐπὶ
μήλῳ
; Thucyd. ii. 101:
ὑποσχόμενος
ἀδελφὴν
ἑαυτοῦ
δώσειν
καὶ
χρήματα
ἐπʼ
αὐτῇ
.
Otherwise is it explained by others, in that they take
μόνον
ἐπί
in close combination, give to
ἐπί
the signification “in reference to,” and place both words still in relation to Heb_9:9. They then regard
μόνον
ἐπὶ
κ
.
τ
.
λ
. either as nearer definition to
προσφέρονται
(so, substantially, Vatablus, Schlichting, and others), or as opposition to
κατὰ
συνείδησιν
τελειῶσαι
(so Schulz, Ebrard, al.). But against the first supposition the material ground is decisive, that the presentation of sacrifices in reality had reference by no means exclusively to the expiation of offences against the ordinances regulative of food and lustrations; against the second, the linguistic ground that
ἀλλʼ
ἐπὶ
βρώμασιν
μόνον
κ
.
τ
.
λ
. must have been written instead of
μόνον
ἐπὶ
βρώμασιν
κ
.
τ
.
λ
. Yet others take
μόνον
ἐπὶ
κ
.
τ
.
λ
. in close conjunction with
τὸν
λατρεύοντα
, Heb_9:9. So perhaps already the Vulgate (perfectum facere servientem solummodo in cibis), then Luther (“him that does religious service only in meats and drink,” etc.), Estius, Corn. a Lapide, Olearius, Semler, Ernesti, Ewald, Hofmann, and others. But the additional words would too greatly drag, the thought resulting would be incommensurable with
κατὰ
συνείδησιν
τελειῶσαι
, and the formula
λατρεύειν
ἐπί
τινι
in the sense indicated without example.
The
βρώματα
καὶ
πόματα
are interpreted by Peirce, Chr. Fr. Schmid, Storr, Heinrichs, Maier, and others of the sacrificial meals; by Bleek and de Wette, of the partaking of the paschal supper in particular. But the mention of these practices would be, here at any rate, something too special, and the words Heb_13:9 can furnish no standard for the interpretation of our passage. More correctly, therefore, is it thought in general of the meats and drinks permitted, as of those forbidden, in the Mosaic law. Comp. Col_2:16; Rom_14:17. With regard to drinks, there are in the Mosaic law prohibitions only for special cases; comp. Num_6:3; Lev_10:9; Lev_11:34. Comp. however, also Mat_23:24; Rom_14:21.
δικαιώματα
σαρκός
] ordinances of the flesh, i.e. ordinances that relate to the flesh, and thus bear the impress of the earthly and transitory.
μέχρι
καιροῦ
διορθώσεως
ἐπικείμενα
] imposed (only) until the time of reformation. The
καιρὸς
διορθώσεως
is the epoch of the promised New and more excellent Covenant (Heb_8:8 ff.), which has begun with the appearing of Christ.