Heinrich Meyer Commentary - James 1

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - James 1


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary: IN several codd. the superscription is more fully expressed, whilst to ἐπιστολή the word καθολική is added, and to Ἰακώβου the words τοῦ ἀποστόλου , also τοῦ ἁγίου ἀποστόλου , and in one τοῦ ἀδελφοῦ Θεοῦ .

CHAPTER 1

Jam_1:3. Instead of Rec. τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως , after A B* C G K à , etc., several vss. (Lachm. Tisch. 7), Buttm. reads, after B** some min. etc., τὸ δοκίμιον ὑμῶν without τῆς πίστεως . The addition τῆς πίστεως , it is true, is suspicious, as it may be derived from 1Pe_1:7 (de Wette), but the testimonies for its genuineness are too important to declare it spurious.

Instead of δοκίμιον there is also the reading δοκιμεῖον , and in three min. δοκίμον .

Jam_1:7. Instead of ἄνθρωπος , Buttm. reads simply ἄνθρωπος , a reading which Tisch. 7 leaves entirely unnoticed.

The same is also the case in respect of ἀδελφός , Jam_1:9; à has the article in both places.

Jam_1:11. B omits after προσώπου the demonstrative αὐτοῦ .

Instead of πορείαις , A, 40, 89, 98, ed. Colinaei, read πορίαις , a reading on which Theile rightly remarks: familiari librariis τοῦ ει et ι permutationi debetur; there is no word πορία = εὐπορία in the Greek language. Codex 30 apud Mill. reads εὐπορίαις evidently as an interpretation. The conjecture: ἐμπορίαις , which has been proposed by Hammond, Castalio, and Junius, is arbitrary.

Jam_1:12. Instead of ἀνήρ , A, some min. and vss. read ἄνθρωπος ; an unnecessary change.

After ἐπηγγείλατο the Rec. has κύριος , after G K, etc. (instead of which some min. and vss. read Θεός ; C: κύριος ), which, however, after A B à , etc., is to be regarded as an insertion (Lachm. Tisch. de Wette, Wiesinger; on the other hand, Theile, Reiche, Bouman, Lange consider κύριος as the correct reading).

Jam_1:13. à alone reads ὑπό instead of ἀπό .

The article τοῦ before Θεοῦ is, according to almost all authorities, to be obliterated as spurious.

Jam_1:19. Instead of the Rec. ὥστε , after G K, several min. and vss. B C ( à : ἴστω , corrected ἴστε ), several min. Vulg. and other vss. read ἴστε : A: ἴστε δέ ; Lachm. has adopted the reading ἴστε ; Tisch. now (7) reads ὥστε ; whilst Theile, Lange ( ἴστε δέ ) consider the reading ἴστε as the original, de Wette, Wiesinger, Reiche, Bouman have rejected it from internal reasons; as, however, on a careful consideration (see exposition), no internal reasons exist against its genuineness, and the external testimonies are for it, it merits the preference.

Instead of ἔστω , Rec., after G K, etc. (Tisch. 7) Lachm., reads ἔστω δέ , after B C, à . Codex A has καὶ ἔστω (Lange).

Jam_1:20. The Rec. οὐ κατεργάζεται (Tisch.), after C* G K, et al.; Lachm. has adopted οὐκ ἐργάζεται , after A B C*** à , et al.; de Wette, Wiesinger, Bouman consider the compound, and Lange the simple verb, as the correct reading. On the distinction of these modes of reading, see exposition.

Jam_1:22. Μόνον , which the Rec., after A C G K à , many min., places before ἀκροαταί , stands after it in B, some min. etc.; so read Lachm. and Tisch. It is possible that the reading of the most of the codd. is a correction, because one united μόνον according to its meaning with μή ; still the Rec. must be regarded as the original reading from authorities.

Jam_1:25. Οὗτος , which the Rec., after G K, many min. and vss., has before οὐκ ἀκροατής (Tisch. 7), is wanting in A B C à , etc.; Lachm. has omitted it; it is difficult to consider it genuine, for not only is the testimony of the most weighty authorities against it, but also the addition from the following οὗτος is not difficult to be explained from the want of a connecting particle after παραμείνας ; whilst de Wette hesitates, Wiesinger, Bouman, Lange are for its retention.

Jam_1:26. After εἰ a δέ is found in C (Lachm.), which, however, appears to be inserted only for the sake of a closer connection of the verse with the preceding.

The words ἐν ὑμῖν after εἶναι are to be obliterated (after A B C à , with Tisch. Lachm. Reiche, and others).

Jam_1:27. Tisch., after C** G K, etc., has omitted the article τῷ before Θεῷ ; the weightiest authorities, A B C* à , corrected, etc., however, are in favour of its retention (Lachm.).