Heinrich Meyer Commentary - James 1:18 - 1:18

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - James 1:18 - 1:18


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Jam_1:18. Most interpreters subordinate the thought contained in this verse to the preceding, regarding it either as an example (Laurentius: loquitur Ap. in his verbis de generatione spirituali ut sit quasi exemplum aliquod istorum donorum spiritualium, quae sunt desuper) or as a confirmation and a proof (thus Gebser, Kern, Wiesinger, Bouman; also Lange[80]); on the contrary, according to Theile and de Wette,[81] its relation is that of co-ordination. But in both explanations the peculiar significance which this verse has in the context is mistaken. It is to be recognised as a principal thought, not only because the succeeding exhortations flow from it, but also because the preceding development only comes to its close in it; whilst only in βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς is not only the assertion ἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι completely refuted, but also all the earlier mentioned assertions have their sure foundation. It is accordingly not a confirmation of Jam_1:17, but rather a special inference from the general idea of that verse.

βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς ] The verb itself testifies that here the discourse is of the new birth, and not of natural birth, for ἀποκύειν is Synonymous with γεννᾷν ; but the man γεγεννημένος ἐκ Θεοῦ (1Jn_3:9; see also 1Pe_1:23) is not man in himself, but man born again. Unsatisfactorily Pott explains ἀποκύειν = facere, efficere, since by this the specific idea of the verb, that the foundation of the life of him who is born again lies in God, and that he is θείας φύσεως κοινωνός (2Pe_1:4), is lost.

ἡμᾶς ] not us as men, nor us as Jewish Christians, but us as Christians.

The verse emphatically commences with βουληθείς , by which is expressed not a contrast to the merit of human works (Bede: non nostris, sed beneficio suae voluntatis; similarly Calvin, Hornejus, Grotius, etc.), nor to “the Jewish claims of righteousness” (Lange), but it is designed prominently to bring forward the thought that the new birth rests on the divine will—the work is that which God has peculiarly willed. But if this be the case, how can πειράζεσθαι proceed from Him? Without sufficient reason, Bengel, Kern, Schneckenburger, Wiesinger, and others put the additional idea of love in βουληθείς .[82]

ΛΌΓῼ ἈΛΗΘΕΊΑς ] The instrument of ἈΠΟΚΥῆΣΑΙ is the ΛΟΓΟς ἈΛΗΘΕΊΑς , that is, the gospel,[83] which is so called because “ ἈΛΗΘΕΊΑ in its entire reality is inherent in it” (Harless on Eph_1:13). The words: ΕἸς ΤῸ ΕἾΝΑΙ ἩΜᾶς ἈΠΑΡΧΉΝ ΤΙΝΑ ΤῶΝ ΑὙΤΟῦ ΚΤΙΣΜΆΤΩΝ ] express the aim of this new birth, by which is not indicated what Christians, as those who are born of God, ought to become, but what they are, according to the intention of God.[84] By τινα added to ἈΠΑΡΧΉΝ the mode of expression is indicated as figurative, for, as Calvin correctly remarks, ΤΙΝΑ similitudinis est nota, nos quodammodo esse primitias (so also Gebser, Hottinger, Kern, Wiesinger, and others). Also Bengel recognises this, but he puts therein a false reference, observing: quaedam habet modestiam, nam primitiae proprie et absolute est Christus. Still more incorrect is it, with Lange, to explain τινα , that James considered the angels of God as a different kind of first-fruits of creation. Laurentius correctly says: ἈΠΑΡΧΉ allusio est ad ritum legalem in Vetum Testamentum de consecratione primogenitorum, frugum, jumentorum et hominum (so also Calvin, Hornejus, Wiesinger, and others; unsatisfactorily de Wette: “chosen and holy”). The word has here, as everywhere in the O. T., and predominantly among the classics, a religious signification, namely, “the first-fruits dedicated to God;” so that James by this expression indicates Christians, as a fruit dedicated to the service of God. But ἡμᾶς emphatically repeated shows that James does not here state the nature of Christians generally, but what the position is which he and those Christians occupy who, according to Rom_8:23, possess ΤῊΝ ἈΠΑΡΧῊΝ ΤΟῦ ΠΝΕΎΜΑΤΟς (see Meyer in loco). They are a kind of first-fruits of God’s creatures, because they, as being born of God, are dedicated to God first among all His creatures. The glorification, which is destined for the whole world, was first imparted to Christians then living.[85] In the N. T. ἀπαρχή is sometimes so used that the religious signification steps into the background (thus in 1Co_15:20; 1Co_15:23; Rom_8:23; Rom_16:5; 1Co_16:15; otherwise in Rom_11:16 and Rev_14:5); and accordingly several expositors explain the expression of James as equivalent to οἱ πρῶτοι τῶν κτισμάτων αὑτοῦ . But against this is, on the one hand, the added τινα , and on the other hand, the existing necessity of conceiving as added to κτισμάτων an attribute, as νέων or καίνων , since the expression τὰ κτίσματα Θεοῦ is not taken by itself, those who are born again, but generally, the creatures of God. It is still more arbitrary to take ἀπαρχή as equivalent to πρῶτοι , in the sense of τιμιώτατοι (Oecumenius; Morus: omnium creaturarum carissimi et dignissimi; the favourites among His creatures), and then to refer the verse to the dignity of man generally, as the Scholiast explains: τὴν ὁρωμένην κτίσιν φησίν , ἧς τιμιώτερον τὸν ἄνθρωπον ἔδειξεν .[86] By αὑτοῦ (Lachmann and Buttmann, αὐτοῦ ; Tischendorf, ἑαυτοῦ ), emphatically added, the creatures are indicated as God’s property.

[80] Lange strangely designates the new birth as the effect of the δώρημα τέλειον which came down from heaven.

[81] Theile: Deus, luminum pater, etiam parens est generationis nostrae. De Wette: In place of all good gifts, the gracious gift of the Christian salvation is likewise mentioned as a proof that God can be no tempter.

[82] Bengel: voluntate amantissima. Schneckenburger: non merum volendi actum sed beniguam et benigna voluntate ortam volitionem exprimit. The view of Oecumenius is evidently entirely perverted: τὸ βουληθεὶς εἶπεν , ἐπιστομίζων τοὺς αὐτομάτως ὑποστῆναι τόδε τὸ πᾶν ληροῦντας .

[83] If the want of the article should constrain us to translate λόγος ἀληθείας “a word of truth,” that is, a word whose nature is truth (see Meyer on 2Co_6:7), yet by this word of truth here the gospel can only be understood; but it is more probable that the article is omitted because λόγος ἀληθείας , as an idea definite in itself, did not require the article to designate it.

[84] According to Lange’s supposition, “this teleological mode of expression is chosen in order to indicate that the Jews should become what Christians already are.” This is purely arbitrary, as such a distinction is not indicated in the very slightest degree.

[85] It is, however, also possible that James by ἡμᾶς has had in view, not the distinction between the then existing and the later Christians, but only the distinction between Christians and the other creatures, since Christians of all ages form the ἀπαρχὴ τῶν κτισμάτων , until the commencement of the world’s glorification. Lange with truth brings forward the idea that if Christians are ἀπαρχή , they are sureties for the future glorification of the world; but that the first believers of Israel in their unity are sureties for the future conversion of the nation, is an introduced idea which is not indicated by James.

[86] Thus Schulthess: divino rationis et orationis munere, cujus ex tot animantium generibus atque naturis homo solus est particeps, principatum dignitatis ei datum cernimus.