Jam_2:2. The genuineness of the article
τήν
before
συναγωγήν
(Rec. after A G K
à
, corr. Tisch.) is, since B C
à
, pr. omit it (Lachm.), at least doubtful.
Jam_2:3. Instead of the Rec.
καὶ
ἐπιβλέψητε
, after A G
à
, several vss. Oecumenius, Bede (Lachm.), Tisch. has, after B C K, etc., adopted
ἐπιβλέψητε
δέ
; which reading is the original cannot be determined.
The
αὐτῷ
of the Rec. (after G K) is already rightly omitted by Griesb.; A B C
à
, etc., do not have it; it was inserted for the completion of the expression (against Reiche). In the second clause of the verse the Rec., after C** G K
à
, reads
στῆθι
ἐκεῖ
ἢ
κάθου
ὧδε
; in A C*
ὧδε
is wanting (Lachm. Tisch.); B reads
στῆθι
ἢ
κάθου
ἐκεῖ
. The latter reading is recommended by the sharper contrast of
στῆθι
to the preceding
κάθου
; but it is also possible that in this lies the reason of its origin; if
ἐκεῖ
belongs to
στῆθι
,
ὧδε
after
κάθου
could be easily inserted, partly from the preceding
κάθου
ὧδε
καλῶς
, partly to introduce the antithesis to
ἐκεῖ
; but, on the other hand, the original
ὧδε
might also be omitted as superfluous (on account of the following
ὑπὸ
τὸ
ὑποπ
.). Nothing can with certainty be decided.
For the addition of
μου
before
τῶν
ποδῶν
, adopted by Lachm., only A and the Vulg. chiefly speak. Almost all other authorities are against it.
Jam_2:4. According to the Rec. this verse commences with
καὶ
οὐ
διεκρίθητε
(thus G K, etc., Tisch. 7); in A B** C
à
, many min. and vss.
καί
is wanting (Lachm. Tisch. 2);
οὐ
is also wanting in the original text of B: the omission of
καί
may indeed be more easily explained than its insertion, on account of which Reiche and Bouman consider it as genuine; but the most important authorities are against it; the reading in B is to be considered as a correction (Buttmann).
Jam_2:5.
τοῦ
κόσμου
(
τούτου
) is a reading evidently explanatory (against Reiche, Bouman), instead of
τῷ
κόσμῳ
, whose genuineness is, moreover, attested by A* B C*
à
; the same also with the reading
ἐν
τῷ
κόσμῳ
.
Jam_2:10. Instead of the reading
τηρήσει
…
πταίσει
, attested almost only by G K, the conjunctives
τηρήσῃ
…
πταίσῃ
are to be read, with Lachm. and Tisch. (against Reiche and Bouman). Jam_2:11. The Rec.
εἰ
δὲ
οὐ
μοιχεύσεις
,
φονεύσεις
δέ
, found only in K, several min. Theoph., Tisch. and Lachm. read the present
μοιχεύεις
,
φονεύεις
; thus A C
à
; according to Tisch. also B, but according to Buttm. B has
μοιχεύεις
,
φονεύεις
. Reiche and Bouman retain the Rec. as the original reading.
Jam_2:13. The Rec.
ἀνίλεως
(after G, etc.) is, after A B K
à
, very many min. Oecumenius, to be changed with the certainly entirely unusual form
ἀνέλεος
(Lachm. Buttm. Tisch.); in the mode of writing this word there is, however, great variation, the forms
ἀνήλεος
,
ἀνίλεος
,
ἀνείλεος
,
ἀνήλεως
,
ἀνήλιος
occurring in different MSS. It is surprising that no MS. has the classical form
ἀνηλεής
or
ἀνελεής
.
According to the Rec.
κατακαυχᾶται
is connected with the preceding by
καί
, which, however, is found only in min.; A, some min. etc., have instead of it, after
κατακ
. the particle
δέ
(Lachm. ed. min.), which, however, appears only to have been inserted to avoid the asyndeton. There are many variations of
κατακαυχᾶται
; A has
κατακαυχάσθω
; C**:
κατακαύχασθε
, readings which owe their origin to the difficulty of the thought.
Instead of
ἔλεος
(after
κατακαυχᾶται
), Rec., after A B (ed. Mai)
à
, etc. (Lachm. Tisch. Buttm.), C G K and B (apud Bentley), and many min. have the form
ἔλεον
, a nominative form which occurs indeed in the classics, but not in the N. T.
Jam_2:14. Instead of the Rec.
τί
τὸ
ὄφελος
, attested by A C** G K
à
, almost all min. Theoph. Oecumenius, Lachm. has adopted
τί
ὄφελος
, after B C. On the distinction, see exposition.
Whether after the Rec. we are to read, with Tisch.,
λέγῃ
τις
, or, with Lachm.,
τις
λέγῃ
, cannot with certainty be decided; B G K
à
attest the former, A C the latter reading; yet the latter appears to be a correction.
Jam_2:15. After
ἐάν
the particle
δέ
is omitted in B
à
; since its later insertion is not easy to be explained, the Rec. is to be retained as the correct reading. After
λειπόμενοι
Lachm. (after A G, etc.) reads
ὦσιν
, which, however, is a later addition.
Jam_2:16. Also here Lachm., after B C**, has omitted the article
τό
before
ὀφελος
.
Jam_2:17. Instead of the Rec.
ἔργα
ἔχῃ
,
ἔχῃ
ἔργα
is to be read, with Griesb. Lachm. Tisch. etc., after almost all authorities.
Jam_2:18. The Rec.
ἐκ
τῶν
ἔργων
is attested by too few authorities (G K, some min.) to be considered as genuine; Griesb. has consequently correctly adopted
χωρὶς
τῶν
ἔργ
., attested by A B C
à
, etc. Almost all recent critics and interpreters, also Bouman, retain
χωρὶς
as the original reading; Reiche and Philippi certainly judge otherwise. With the reading
ἐκ
falls also the pronoun
σου
after
ἔργων
, which Lachm. and Tisch. have correctly omitted; it is wanting in A B
à
, several min. vss. etc., whilst C G K, etc., have it.
Also after
τὴν
πίστιν
Tisch., after B C
à
, etc., has rightly omitted the pronoun
μου
(A G K, Lachm.); it appears to be added in order to bring more prominently forward the contrast to the first
τὴν
πίστιν
σου
.
Jam_2:19. The Rec. is
ὁ
Θεὸς
εἷς
ἐστι
; so G. In the most important MSS., however,
εἷς
stands first; so in A B C
à
in favour of this reading is also the line of thought; yet the difference is found that
ἐστιν
in A
à
precedes (Lachm.), and in B C follows
ὁ
Θεός
(Tisch.); which reading is the original cannot be decided, yet the former appears to be a correction. B omits
ὁ
before
Θεός
.
Jam_2:20. Instead of the Rec.
νεκρά
, after A C** G K
à
, several min. vss. Theoph. Oecumenius, Lachm. and Tisch. have adopted
ἀργή
, after B C* etc., which is preferred by Wiesinger, Brückner, Lange; whereas Reiche and Bouman prefer the Rec. It is possible that, in order to avoid the frequent repetition of
νεκρά
(see Jam_2:17; Jam_2:26), the word
ἀργή
=
ἀεργη
, as corresponding to
χωρὶς
τῶν
ἔργων
, was substituted; but it is also possible that the reference to that verse occasioned the displacement of
ἀργή
; it is difficult to arrive at a sure decision.
Jam_2:24. The particle
τοίνυν
after
ὁρᾶτε
is already correctly omitted by Griesbach, being wanting in A B C
à
, etc.
Jam_2:25. Instead of
ἀγγέλους
, C G, etc., have
κατασκόπους
, which, however, is evidently borrowed from Heb_11:31.