Heinrich Meyer Commentary - John 16

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - John 16


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 16

Joh_16:3. After ποιήσ . Elz. has ὑμῖν , against decisive testimony.

Joh_16:4. ὤρα ] Lachm.: ὤρα αὐτῶν , according to A. B., a few Cursives, Syr.; also L., Cursives, Vulg. It. Arr. Cypr. Aug., who, however, omit the αὐτῶν that follows. This betrays an already ancient variation in the position of the αὐτῶν , which was only at one time original, which, placed before μνημον ., was readily drawn to ὥρα , and then also again restored after μνημον . D. 68, Arm. have no αὐτῶν at all, which is explained from its original position after μνημον ., in which it appeared superfluous.

Joh_16:7. ἐὰν γὰρ ἐγώ ] ἐγώ , which is wanting in Elz. Tisch., has important testimony against (B.D. L. à .) and for it (A. E. G. H. K. M. U. Δ . Λ .). It was, however, because unnecessary, and also as not standing in opposition, more readily passed over than added.

Joh_16:13. εἰς πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν ] Lachm.: εἰς τὴν ἀλήθ . πᾶσαν (A. B. Y. Or. Eus.); Tisch.: ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ (D. L. à . Cursives, Verss. Fathers). The reading of Lachm. has stronger attestation, and is, in respect of the position of the words, supported by the reading of Tisch., which latter may have arisen through a comparison of the construction of ὁδηγ . with ἐν in the LXX. (Psa_86:10; Psa_119:35, et al.; Sap. Joh_9:11, Joh_10:17).

Joh_16:15. λαμβάνει ] Elz.: λήψεται , against decisive testimony; from Joh_16:14.

Joh_16:16. οὐ ] B. D. L. Λ . à . Curss. Verss. (including Vulg. It.) Or. et al.: οὐκέτι . Recommended by Griesb., adopted by Lachm. and Tisch. An interpretation in conformity with Joh_16:10; Joh_14:19.

ὅτι ὑπάγω πρὸς τ . πατ .] is wanting in B. D. L. Copt. Sahid. Cant. 16 :Verc. Corb. Bracketed by Lachm., deleted by Tisch. An addition from Joh_16:17, whence also the ἐγώ in Elz. after ὅτι ,—which ἐγώ , however, is in Joh_16:17, with Lachm. and Tisch., to be deleted, in conformity with A. B. L. M. Λ . à . Curss. Verss., since it is supported by only very weak testimony in the above addition in Joh_16:16.

Joh_16:19. After ἔγνω , Elz. Lachm. have οὖν . A connective addition, instead of which δέ is also found.

Joh_16:20. The second δέ has been justly deleted by Lachm. and Tisch. in conformity with B. D. Λ . à . 1, It. Copt. Arm. Syr. Goth. Cypr. It was added in mechanical repetition of the antithesis.

Joh_16:22. The order νῦν μὲν οὖν λύπ . ἔχ . is, with Tisch., to be preferred on preponderating testimony. But instead of ἔχετε , read with Lachm. ἔξετε , after A. D. L. Curss. Verss. Fathers; the present was mechanically introduced after ἔχει , Joh_16:21, and on occasion of the νῦν .

αἴρει ] Lachm.: ἀρεῖ , according to B. D.* Γ . Vulg. Codd. It. Cypr. Hil. Explanatory alteration in accordance with the preceding futures.

Joh_16:23. ὅτι ὅσα ἄν ] Many variations. As original appears the reading in A., τι ἄν (so Lachm. in the margin), in connection with which copyists were induced, through the preceding λέγω ὑμῖν , to take OTI (differently from Joh_14:13) recitatively, which thus led to the readings ἄν τι (so Lachm. and Tisch., comp. Joh_20:23), ἐάν τι , ὅσα ἄν , and thus the ὅτι , which had now become superfluous, disappeared in many copies (not à ., which has ὅτι ἄν ).

ἐν τῷ ὀνόμ . μου ] is placed by Tisch. after δώσει ìå ͂ ν , in conformity with B. C.* L. X. Y. Δ . à . Sahid. Or. Cyr. Rightly; the ordinary position after πατέρα is determined by Joh_14:13, Joh_15:16, and appeared to be required by Joh_16:24.

Joh_16:25. Before ἔρχεται , Elz. and Lachm. (the latter in brackets) have ἀλλʼ , contrary to important testimony. A connective addition.

Instead of ἀναγγελῶ , ἀπαγγελῶ is, with Lachm. and Tisch., to be adopted on decisive testimony. The former flowed from Joh_16:13-15.

Joh_16:27. θεοῦ ] B. C.* D. L. X. à .** Verss. Cyr. Did.: πατρός . A gloss by way of more precise definition (Verss. have: a deo patre).

Joh_16:28. παρά ] Lachm. and Tisch.: ἐκ , which is sufficiently attested by B. C.* L. X. Copt. Epiph. Hil. (in D. is wanting ἐξῆλθον πατρός ), and, in conformity with what immediately precedes, was dislodged by παρά .

Joh_16:29. παῤῥησ .] Lachm. and Tisch.: ἐν παῤῥησ ., in conformity with B. C. D. à . Rightly; ἐν , because unnecessary, after Joh_16:25, came to be dropped, and the more readily after ΝΥΝ .

Joh_16:32. νῦν ] is, in conformity with decisive testimony, with Lachm. and Tisch., to be deleted.

Joh_16:33. ἔχετε ] So also Tisch. But Elz. Lachm.: ἕξετε only, after D. Verss. (including Vulg. It.) and Fathers. The present is so decisively attested, that the future appears to be simply a closer definition of the meaning (comp. Joh_16:22).