Joh_16:17-18. Jesus makes a pause; some of His disciples (
ἐκ
τ
.
μαθ
.
αὐτ
. sc.
τινές
, as in Joh_7:40) express (in a whisper) to one another, how enigmatic this language, Joh_16:16, is to them. They indicate, accordingly (Joh_16:18), the
μικρόν
that was mentioned as the point of unintelligibility: “what shall this be, what does He mean by
μικρόν
?” Note
τοῦτο
placed first with emphasis, as well as the article with
μικρόν
, pointing backwards.
καὶ
ὅτι
ὑπάγω
πρ
.
τ
.
πατ
.]
ὅτι
is recitative. Since the words in Joh_16:16 are not genuine, we must assume that the disciples place what Jesus said in Joh_16:10, in connection with these enigmatic words, Joh_16:16, and here take up along with the point there expressed in their seeing Him no more:
ὑπάγω
πρ
.
τ
.
πατ
.—in order to receive an explanation regarding it, probably feeling that this explanation must necessarily serve for the clearing up of the obscure words before them.