Joh_4:31-34.
Ἐν
τῷ
μεταξύ
] in the meantime (Xen. Symp. i. 14; Lucian, V. H. i. 22, D. D. x. 1), after the woman had gone, and before the Samaritans came.
Joh_4:32. Jesus, making the sensuous the clothing of the supersensuous (the pastus animi), speaks from a feeling of inner quickening and satisfaction, which He had just experienced from the change He had wrought in the Samaritan woman,—a feeling which He was to experience still more strongly throughout His divinely appointed work onwards until its completion. This inner satisfaction now prompts Him to refuse bodily sustenance. Observe the emphatic antithesis of
ἐγώ
and
ὑμεῖς
.
As to
βρῶσις
, and
βρῶμα
, Joh_4:34, see on Col_2:16.
Joh_4:33. In the question
μήτις
,
κ
.
τ
.
λ
., prompted by a misunderstanding of His words, the emphasis is upon
ἤνεγκεν
, “surely no one has brought Him,” etc.
Joh_4:34.
ἐμὸν
βρῶμα
] i.e. without a figure, “what gives me satisfaction and enjoyment is this: I have to do what God desires of me, and to accomplish that work of redemption which He
αὐτοῦ
emphatically placed first) has committed to me” (Joh_17:4). Observe (1) that
ἵνα
is not the same as
ὅτι
, which would express objectively the actual subject-matter of
ἐμὸν
βρ
.; it rather indicates the nature of the
βρῶμα
viewed as to its end, and points to the aim and purpose which Jesus pursues,—a very frequent use of it in John. (2) The present
ποιῶ
denotes continuous action, the Aor.
τελειώσα
the act of completion, the future goal of the
ποιῶ
. Comp. Joh_17:4.