Heinrich Meyer Commentary - Luke 1

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Luke 1


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary: B F à have only κατὰ Λουκᾶν . Others: τὸ κατὰ Λουκᾶν ἅγιον εὐαγγ . Others: ἐκ τοῦ κατὰ Λ . Others: ἐκ τοῦ κ . Λ . ( ἀγίου ) εὐαγγελίου . See on Matthew.

CHAPTER 1

Luk_1:5. γυνὴ αὐτοῦ ] B C* D L X à , min. codd. It. Jer. Aug. Beda have γυνὴ αὐτῷ . Approved by Griesb., adopted by Lachm. and Tisch. The Recepta is an exegetical alteration—which also holds true of the order of the words at Luk_1:10 in Elz. τοῦ λαοῦ ἦν , instead of which ἧν τοῦ λαοῦ is preponderatingly attested.

Luk_1:14. Instead of γενέσει , Elz. has γεννήσει , in opposition to decisive evidence. From γεννήσει , Luk_1:13. Comp. on Mat_1:18.

Luk_1:20. πληρωθήσονται ] D, Or. have πλησθήσονται . If it were more strongly attested, it would have to be adopted (comp. on Luk_21:22).

Luk_1:27. The form ἐμνηστευμ . (Lachm. Tisch.), instead of the reduplicated μεμνηστευμ ., has in this place, and still more at Luk_2:5, such important codd. in its favour, that it is to be preferred, and μεμνηστευμ . must be attributed to the transcribers (Deu_22:23; Deu_20:7).

Luk_1:28. ἄγγελος ] is wanting in B L, min. Copt. Suspected by Griesb., deleted by Tisch.; the more rightly, that in F Δ à , 69, Syr. Arm. Brix. Rd. Corb. it is placed after αὐτήν , and was more easily supplied than omitted.

εὐλογημένη σὺ ἐν γυν .] is wanting in B L à , min. Copt. Sahid. Arm. Syr. hier. Damasc. Suspected by Griesb., deleted by Tisch. An addition from Luk_1:42, whence, also, in some witnesses there has been added, καὶ εὐλογημένος καρπὸς τῆς κοιλίας σου .

Luk_1:29. Elz. Scholz, Lachm. have δὲ ἱδοῦσα διεταράχθη ἐπὶ τῷ λόγῳ αὐτοῦ . Griesb. and Tisch. have δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη . So B D L X à , min. Arm. Cant. Damasc. (D: ἐταράχθη ). This reading is to be preferred. From ΔΕ the transcriber passed immediately to ΔΙΕταράχθη (hence, also, in D, the mere simple form), by which means ἐπὶ τῷ λόγῳ dropped out, and this is still wanting in C* min. The bare δὲ διεταράχθη was then glossed by ἰδοῦσα (comp. Luk_1:12) (another gloss was: cum audisset, Vulg. al.), which, being adopted before διεταρ ., was the cause of ἐπὶ τῷ λόγῳ being placed after διεταρ . when it was restored (in which case, for the most part, αὐτοῦ was inserted also).

Luk_1:35. After γεννώμ . C, min. and many vss. and Fathers (see especially, Athanasius), as also Valentinus in the Philos., have ἐκ σοῦ (yet with the variations de te and in te), and this Lachmann has adopted in brackets. A more precisely defining, and withal doctrinally suggested addition (comp. Mat_1:16; Gal_4:4).

Luk_1:36. The form συγγενίς is to be adopted, with Lachm. and Tisch., following A C*** D E G H L Δ à , min. συγγενής is a correction.

Instead of γήρει , Elz. has γήρᾳ , in opposition to decisive evidence.

Luk_1:37. παρὰ τῷ Θεῷ ] Tisch. has παρὰ τοῦ Θεοῦ , following B D L à ; the dative suggested itself as being closer to the prevailing conception (Gen_18:14).

Luk_1:41. The verbal order: τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρ . Ἐλισ . (Lachm. Tisch.), is attested with sufficient weight to induce us to recognise Ἐλισ . τ . ἀσπ . τ . Μαρ . (Elz.) as a transposition.

Luk_1:44. Following B C D* F L à , Vulg. It. Or., the verbal order of the Recepta ἐν ἀγαλλ . τὸ βρέφος is to be maintained (Griesb. Scholz have τὸ βρεφ . ἐν ἀγαλλ .).

Luk_1:49. μεγαλεῖα ] Lachm. Tisch. read μεγάλα , in accordance with B D* L à 130. So also probably Vulg. It., magna (not magnalia, as at Act_2:11). To be preferred, since μεγαλεῖα might easily have been introduced as a more exact definition by a recollection of Psa_71:19.

Luk_1:50. εἰς γενεὰς γενεῶν ] Very many variations, among which εἰς γενεὰς καὶ γενεάς (Tisch.) is the best attested, by B C* L Syr. Copt. codd. It. Vulg. ms. Aug.; next to this, but far more feebly, εἰς γενεὰν και γενεάν (commended by Griesb.). The former is to be preferred; the Recepta, although strongly attested, arose out of the current expression in saecula saeculorum.

Luk_1:55. The Codd. are divided between εἰς τὸν αἰῶνα (Elz. Lachm. Tisch.) and ἕως αἰῶνος (Griesb. Scholz). The former has the stronger attestation, but is the expression so current in the N. T. that ἕως , etc., which does not occur elsewhere in the N. T., but is in keeping with the usage of the LXX. after τ . σπέρμ . αὐτοῦ (Gen_13:15, etc.), here deserves the preference.

Luk_1:59. ὀγδόῃ ἡμέρᾳ ] B C D L à , min. have ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ . Approved by Griesb., adopted by Lachm. and Tisch. Preponderantly attested, and therefore to be preferred.

Luk_1:61. ἐν τῇ συγγενείῳ σου ] Lachm. and Tisch. read ἐκ τῆς συγγενείας σου , following A B C* L Δ Λ à , min. Copt. Chron. Pasch. The latter is to be preferred, in place of which the former more readily occurred to the pen of the copyists.

Luk_1:62. αὐτόν ] B D F G à , min. have αὐτό . So Lachm. and Tisch. Rightly; the reference to τὸ παιδίον , Luk_1:59, was left unnoticed, and the masculine was mechanically put in κατὰ σύνεσιν .

Luk_1:66. καὶ χείρ ] Lachm. Tisch. have καὶ γὰρ χείρ , following B C* D L à , Copt. Aeth. Vulg. It. Goth. Approved by Rinck also, who, however, rejects ἦν on too slight evidence. γάρ is the rather to be adopted, because of the facility with which it may have dropt out on occasion of the similarly sounding χείρ which follows, and of the difficulty with which another connective particle was inserted after the already connecting καί .

Luk_1:70. τῶν ἁγ . τῶν ] the second τῶν , deleted by Tisch., is wanting in B L Δ à , min. Or. Eus. An omission by a clerical error.

Luk_1:75. After ἡμέρας Elz. has τῆς ζωῆς , in opposition to decisive evidence.

Luk_1:76. καὶ σύ ] Tisch. has καὶ σὺ δέ (so also Scholz, following Bornem. in Rosenm. Repert. II. p. 259), on very considerable evidence; καὶ δέ was often mutilated by copyists lacking discernment.