Luk_18:1.
δὲ
καί
] B L M
à
, min. Copt. codd. of It. Or. have
δέ
. So Lachm. Tisch. But the
καί
, which might be dispensed with, was easily passed over; it is wanting also in Luk_18:9 in not unimportant authorities (bracketed by Lachm.). After
προσεύχ
. Lachm. and Tisch. have
αὐτούς
. It is preponderatingly attested; there would have been no reason for its addition; while in favour of its omission, the word being superfluous, it may be noticed that
προσεύχεσθΑΙ
would the more readily be followed by
κΑΙ
, that in the doctrine of the parable the generality of the reference most readily presented itself.
Luk_18:5. ὑ̔
πωπιάζῃ
] Griesb. recommends
ὑποπιάζῃ
on insufficient attestation. It was altered from misunderstanding, as also in the case of the variant
ὑποπιέζῃ
. Comp. on 1Co_9:27.
Luk_18:7.
ποιήσει
]
ποιήσῃ
is so decisively attested that, with Lachm. Tisch., it is to be adopted. The future was introduced by anticipation of Luk_18:8.
μακροθυμεῖ
(Lachm. Tisch.) is also attested quite decisively, instead of which
μακροθυμῶν
(Elz.) was intended to assist the construction of the sentence.
Luk_18:13.
εἰς
before
τ
.
στῆθος
is wanting in B D K L Q X
Π
à
, min. Slav. Arm. Vulg. It. Or. Antioch. Cypr. Deleted by Lachm. and Tisch. But why should it have been added? As being perfectly superfluous (comp. Luk_23:48, Luk_22:64), it was overlooked.
Luk_18:14. Elz. has
ἢ
ἐκεῖνος
, which, on decisive evidence, is to be condemned. Griesb. Matth. Scholz, Tisch. have
ἢ
γὰρ
ἐκεῖνος
, following A E G H K M P Q S U V X
Γ
Δ
Λ
, min. Syr.p. Goth. Bas. ms. Theophyl. Grot. and Lachm. have
παρʼ
ἐκεῖνον
, in accordance with B L
à
, min. Copt. Sahid. Or. Naz. (Vulg.: db illo). To these is added also indirectly D, with
μᾶλλον
παρʼ
ἐκεῖνον
τὸν
Φαρισαῖον
(comp. Syr. Pers.p. It. Cypr. Hilar. Ambr. Aug.). The reading of Lachm. is consequently the oldest; and since
ἢ
γὰρ
ἐκεῖνος
is opposed to the sense, it is to be judged that
Γ
Α
Ρ
came into the text instead of
ΠΑΡ
by a transcriber’s error of ancient date, and became blended with the gloss
ἢ
ἐκεῖνος
Luk_18:15.
ἐπετίμησαν
] B D G L
à
, min. Lachm. Tisch. have
ἐπετίμων
; the Recepta is from Mat_19:13.
Luk_18:22.
διάδος
] A D L M R
Δ
à
, min. Fathers have
δός
. So Lachm. It is from the parallels, from which, moreover, came also
ἐν
οὐρανῷ
, instead of which is to be read, with Lachm. and Tisch., following B D,
ἐν
τοῖς
οὐρανοῖς
(A L R
à
[Tisch. 8] read:
ἐν
οὐρανοῖς
).
Luk_18:24.
περίλυπ
.
γενόμ
.] is wanting in B L
à
, min. Copt.; deleted by Tisch. But it was in accordance with the parallels more easily passed over than added.
Luk_18:25.
τρυμαλιᾶς
] Lachm. and Tisch. have
τρήματος
, in accordance with B D
à
, 49. Rightly; in accordance with Matthew and Mark, there was introduced in some authorities
τρυπήματος
(L R, min.), in others
τρυμαλιᾶς
(A E F G, etc. Elz.).
Instead of
ῥαφίδος
read, with Lachm. and Tisch.,
βελόνης
, in accordance with B D L
à
, min. The former is from the parallels.
εἰσελθεῖν
] Lachm. has
διελθεῖν
. It is more weakly attested, and the reading is to be decided as at Mat_19:24.
Luk_18:28.
ἀφήκαμεν
τάντα
καί
] Lachm. and Tisch. have
ἀφέντες
τὰ
ἴδια
, in accordance with B D L
à
** min. vss., and this Griesb. also recommended. The Recepta is from the parallels.
Luk_18:30.
ἀπολάβῃ
] B D M, min. have
λάβῃ
. So Lachm. The simple form is from the parallels, just as D, in particular, takes
ἐὰν
μὴ
λάβῃ
from Mar_10:30.
Luk_18:39.
σιωπήσῃ
] The preponderatingly attested
σιγήσῃ
is adopted by Schulz, Lachm. and Tisch. The Recepta is from the parallels. In the New Testament only Luke and Paul have the verb
σιγᾶν
.
Luk_18:41.
λέγων
before
τί
is, with Tisch., to be deleted, in accordance with B D L X
à
, 57, as a familiar addition, instead of which Or. has
εἰπών
.