Heinrich Meyer Commentary - Luke 20

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Luke 20


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 20

Luk_20:1. ἐκείνων ] is wanting in the authorities of greatest importance. Condemned by Griesb., deleted by Lachm. and Tisch. An addition for greater precision.

ἀρχιερεῖς ] A E G H K U V Γ Δ Λ , min. Goth. Slav. Theophyl. have ἱερεῖς . Recommended by Griesb., adopted by Matth. and Tisch. The Recepta is from the parallels.

Luk_20:3. ἕνα ] is wanting in B L R à , min. Syr. Copt. Colb. For. Tol. It stands after λόγ . in A K M U* min. Condemned by Griesb., deleted by Lachm. and Tisch. It is from the parallels, from which also οὖν is introduced after διά τι , Luk_20:5.

Luk_20:10. δῶσιν ] δώσουσιν is so strongly attested by A B L M Q à , min., that it is to be adopted, with Lachm. and Tisch., and δῶσιν to be regarded as a grammatical emendation.

Luk_20:13. ἰδόντες ] is wanting in B C D L Q à , min. vss. Ambr., and is condemned by Griesb., deleted by Lachm. and Tisch. The superfluous word was omitted on account of the parallels; there was no reason for its addition.

Luk_20:14. ἐαυτούς ] Tisch. has ἀλλήλους , following B D L E à , min. vss. The Recepta is from Luk_20:5 and Mar_12:7; comp. Mat_21:38. From the parallels also comes δεῦτε , which, in accordance with very important evidence, is deleted by Rinck, Lachm. and Tisch. Luke nowhere has the word.

Luk_20:19. With Lachm. and Tisch., on preponderant evidence, read: οἱ γραμμ . καὶ οἱ ἀρχιερ .

Luk_20:20. εἰς τό ] B C D L à have ὥστε , which, with Bornemann, Lachm. and Tisch., is to be adopted; the εἰς τό , foreign to Luke, is an interpretation.

Luk_20:23. τί με πειράζετε ] condemned by Griesb. and Rinck, deleted by Tisch., following B L à , min. Copt. Arm. Rightly; it is from Mat_22:18, whence also in C ὑποκριταί , too, is interpolated.

Luk_20:24. Instead of δείξατε Elz. has ἐπιδείξατε , in opposition to decisive evidence; it is from Matth.

After δηνάριον Lachm. has in brackets οἱ δὲ ἔδειξαν , καὶ εἶπεν . Not strongly enough attested by B L à , min. vss. to appear otherwise than a gloss in accordance with the parallels.

Luk_20:27. ἀντιλέγοντες ] B C D L à , min. vss. have λέγοντες . Approved by Schulz and Fritzsche, ad Marc. XII. 8. An emendation, according to the parallels.

Luk_20:28. Instead of the second ἀποθάνῃ , B L P à ** min. vss. (including Vulg. It.) Lachm. [Tisch. 8] have merely . An attempt at improvement suggested by ignorance,

Luk_20:30-31. Much confusion among the authorities. Lachm. has retained the Recepta, nevertheless he places before ὡσαύτως another ὡσαύτως in brackets, and throws out the καί which Elz. has after ἑπτά , with Griesb. and Scholz. I agree with Tisch. in regarding as original the text of B D L à , 157: καὶ δεύτερο καὶ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν · ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατὲλ . τέκνα κ . ἀπέθ . Comp. Bornem. in the Stud. u. Krit. 1843, p. 136; also Rinck, Lucubr. p. 333. To this text the gloss ἔλαβεν αὐτήν was added to δεύτ .; this occasioned the dropping out of these words in their true place, and there appeared: καὶ δεύτερος ἔλαβεν αὐτὴν κ . τρίτος κ . τ . λ . Thus still Copt. The deleting of ἔλαβεν αὐτήν in this spurious place, without restoring them again to the genuine one, occasioned the text of D: καὶ δεύτερος κ . τρίτος (without ἔλ . αὐτ .). The Recepta has grown up out of circumstantial glosses. Even the double ὡσαύτως (A E H V Γ Λ , min. Goth. Syr., taken by Matth. into the text) is a gloss; it was thought to be necessary to complete the simple ἔλαβεν αὐτήν . The καί , which Elz. has after ἑπτά , is indeed defended by Rinck, but decisively condemned by the authorities. A connective addition made from misunderstanding.

Luk_20:32 is, as by Tisch., to be read: ὕστερον καὶ γυνὴ ἀπέθανεν (Lachm.: ὕστ . ἀπέθ . κ . γ .). The Recepta is from Matth.

Luk_20:33. The order of the words: γυνὴ οὖν ἐν τῇ ἀναστ . (B L), is, with Tisch., to be preferred; it was altered in accordance with the parallels.

Luk_20:34. ἐκγαμίσκονται ] objectionable, since A K M P U Γ Δ , min. have ἐκγαμίζονται , while B L à , min. Or. Epiph. Nyss. have γαμίσκονται . Read the latter, with Lachm. and Tisch. The Recepta and ἐκγαμίζονται are glosses to give greater precision. Equally, however, at Luk_20:35 also is not to be read γαμίζονται , with Matth. Lachm. Tisch., in accordance with D L Q R Δ à , but γαμίσκονται , in accordance with B.

Luk_20:40. δέ ] B L à , min. Copt. Tisch. have γάρ . Rightly; γάρ was not understood.