Heinrich Meyer Commentary - Luke 4

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Luke 4


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 4

Luk_4:1. εἰς τὴν ἔρημον ] B D L à , Sahid. codd. of It. have ἐν τῇ ἐρήμῳ . Approved by Griesb., adopted by Lachm. and Tisch. The Recepta is a mechanical alteration in accordance with the parallels.

Luk_4:2. Before ἐπείνασε Elz. Scholz have ὕστερον , in opposition to B D L à , vss. Cyr. Beda. From Mat_4:2.

Luk_4:3. Following nearly the same evidence, read with Lachm. and Tisch. εἶπεν δέ instead of καὶ εἶπεν .

Luk_4:4. ἀλλʼ ἐπὶ παντὶ ῥήματι Θεοῦ ] is wanting in B L à , Sahid. Left out by Tisch. But almost all the versions and Fathers vouch for these words; if they had been added, they would, especially in an expression so well known and frequently quoted, have been more closely and perfectly adapted to Matthew.

Luk_4:5. διάβολος ] is wanting in B D L à , min. Copt. Sahid. Arm. Cant. Condemned by Griesb., deleted by Tisch. An addition from Matthew. There is almost quite as strong evidence against εἰς ὄρος ὑψ ., which nevertheless is found in D, but with the addition of λίαν . Lachm. has bracketed εἰς ὄρος ὑψ . Tisch. has rightly deleted it. The expression ἀναγ . by itself seemed to be in need of the more exact definition, and so it was added from Matthew.

Luk_4:7. Instead of πᾶσα , Elz. has πάντα , in opposition to decisive evidence. From Mat_4:9.

Luk_4:8. Instead of γέγραπται by itself, Elz. has: ὓπαγε ὀπίσω μου σατανᾶ · γέγραπται γάρ . So also has Scholz, but without γάρ ; Lachm. has ὓπ . ὀπ . μ . σ . in brackets, and has deleted γάρ . Against ὓπ . ὀπ . μ . σ . are B D L Ξ à , min. and most of the vss. Or. Vigil. Ambr. Bede; against γάρ there is decisive evidence. Both the one and the other, deleted by Tisch., are interpolations; see on Mat_4:10.

Luk_4:9. Instead of υἱός Elz. has υἱός , in opposition to evidence so decisive that υἱός without the article is not to be derived from Luk_4:3.

Luk_4:11. Instead of καί Elz. and the Edd. have καὶ ὅτι . As this ὅτι has by no means the preponderance of evidence against it, and as its omission here may be so easily accounted for by its omission in the parallel passage in Matthew, it ought not to have been condemned by Griesb.

Luk_4:17. ἀναπτύξας ] A B L Ξ 33, Syr. Copt. Jer. have ἀνοίξας . So Lachm.; but it is an interpretation of the word ἀναπτ ., which occurs in the New Testament only in this place.

Luk_4:18. The form εἵνεκεν (Elz. ἕνεκεν ) is decisively attested. Not so decisively, but still with preponderating evidence, is εὐαγγελίσασθαι (Elz. εὐαγγελίζεσθαι ) also attested.

After ἀπέσταλκέ με Elz. and Scholz (Lachm. in brackets) have ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν , which is not found in B D L Ξ à , min. Copt. Aeth. Vulg. ms. It. Sax. Or. and many Fathers. An addition from the LXX.

Luk_4:23. Instead of εἰς Καπ . (Tisch. following B [and à ]: εἰς τὴν Καπ .) Elz. Scholz have ἐν τῇ Καπ ., in opposition. to B D L à , min. Marcion, the reading in these authorities being εἰς . An amendment. Comp. the following ἐν τῇ πατρ . σ .

Luk_4:25. ἐπὶ ἔτη ] B D, min. vss. have merely ἔτη . So Lachm. But how easily ΕΠΙ would drop out as superfluous, and that too when standing before ETH, a word not unlike ΕΠΙ in form!

Luk_4:26. Σιδῶνος ] A B C D L X Γ à , min. vss., including Vulg. It. Or., have Σιδωνίας . Approved by Griesb., adopted by Lachm. and Tisch. From the LXX. 1Ki_17:9.

Luk_4:29. Before ὀφρύος Elz. and Lachm. (the latter by mistake) have τῆς , in opposition to decisive evidence.

Instead of ὥστε Elz. and Scholz have εἰς τό , in opposition to B D L à , min. Marcion, Or. An interpretation.

Luk_4:35. ἐξ ] B D L V Ξ à , min. Vulg. It. Or. have ἀπʼ . Approved by Griesb. and Schulz. Adopted by Lachm. and Tisch. Rightly; Luke always expresses himself thus. See immediately afterwards the expression ἐξῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ , which is in correspondence with Christ’s command.

Luk_4:38. ἐκ ] B C D L Q à , min. Or. Cant, have ἀπό . Approved by Griesb., adopted by Tisch. Rightly; ἐκ is from Mar_1:29.

The article before πενθερά (in Elz.) has decisive evidence against it.

Luk_4:40. ἐπιθείς ] Lachm. and Tisch, have ἐπιτιθείς , following B D Q Ξ , min. Vulg. It. Or. ἐπιθείς was the form most familiar to the transcribers.

Luk_4:41. κράζοντα ] Lachm. Tisch. have κραυγάζοντα , following A D E G H Q U V Γ Δ , min. Or. Rightly; the more current word was inserted. After σὺ εἶ Elz. Scholz have Χριστός , which has such weighty evidence against it that it must be regarded as a gloss.

Luk_4:42. Instead of ἐπεζήτουν Elz. has ἐζήτουν , in opposition to decisive evidence.

Luk_4:43. εἰς τοῦτο ἀπέσταλμαι ] Lachm. and Tisch. have ἐπὶ τοῦτο ἀπεστάλην . Rightly; ἐπί is in B L à , min., and ἀπεστάλην in B D L X à , min. Both the εἰς and the perfect form are taken from Mar_1:38, Elz.