Heinrich Meyer Commentary - Luke 8

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Luke 8


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 8

Luk_8:3. Instead of αὐτῷ Scholz and Tisch. have αὐτοῖς , on preponderating evidence. The singular more readily occurred to the transcribers, partly because ἦσαν τεθεραπευμ . had gone before, partly by reminiscences of Mat_27:55; Mar_15:41.

Instead of ἀπό we must read, with Lachm. and Tisch., on decisive evidence, ἐκ .

Luk_8:8. Elz. has ἐπί . But εἰς has decisive attestation.

Luk_8:9. λέγοντες ] is wanting in B D L R Ξ à , min. Syr. Perss. Copt. Arm. Vulg. It. Suspected by Griesb., rejected by Wassenb. and Schulz, deleted by Lachm. and Tisch. But the oratio obliqua was the cause rather of its omission than of its addition.

Luk_8:16. ἐπιτίθησιν ] Lachm. and Tisch. have τίθησιν . See on Mar_4:21.

Luk_8:17. οὐ γνωσθήσεται ] Lachm. and Tisch. have οὐ μὴ γνωσθῇ , in accordance with B L Ξ à , 33. An alteration for the sake of the following ἔλθῃ .

Luk_8:20. λεγόντων ] is wanting in B D L Δ Ξ à , min. vss., also Vulg. It. Bas. Deleted by Lachm. and Tisch. It is to be maintained; the looseness of construction occasioned in some authorities its simple omission, in others the substitution of ὅτι , as read by Tischendorf.

Luk_8:26. Γαδαρηνῶν ] Lachm. and Tisch. [Tisch. 8 has Γεργεσηνῶν ], following B C? D, Vulg. It, have Γερασηνῶν . L X à , min. vss. Epiph. have Γεργεσηνῶν . See on Matt.

Luk_8:29. Instead of παρήγγειλε we must read, with Lachm. and Tisch., παρήγελλεν , on decisive evidence.

Luk_8:31. παρεκάλει ] παρεκάλουν (Lachm. Tisch.), although strongly attested, is an alteration to suit the connection and following the parallels.

Luk_8:32. βοσκομένων ] Lachm. has βοσκομένη , in accordance with B D K U à , min. Syr. Aeth. Verc. From the parallels.

παρεκάλουν ] Lachm. and Tisch. have παρεκάλεσαν , in accordance with B C* L Ξ , min. In Matthew the former, in Mark the latter reading. The evidence is not decisive, but probably the imperfect is from Matthew, as it is only in that Gospel that the reading is without variation.

Luk_8:33. Instead of εἰσῆλθεν , εἰσῆλθον is decisively attested (Lachm. Tisch.).

Luk_8:34. γεγενημένον ] With Griesb. Scholz, Lachm. Tisch., who follow decisive evidence, read γεγονός .

ἀπελθόντες ] which Elz. has before ἀπήγγ ., is condemned on decisive evidence.

Luk_8:36. καί ] is not found in B C D L P X à , min. Syr. Pers.P Copt. Arm. Slav. It. Condemned by Griesb., deleted by Lachm. But as it might be dispensed with, and, moreover, as it is not read in Mar_5:16, it came easily to disappear.

Luk_8:37. ἠρώτησαν ] Lachm. has ἠρώτησεν , in accordance with A B C K M P Χ à , min. Verc. An emendation.

Luk_8:41. αὐτός ] Lachm. has οὗτος , in accordance with B D R, min. Copt. Brix. Verc. Goth. The Recepta is to be maintained; the reference of αὐτός was not perceived.

Luk_8:42. ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν ] Lachm. and Tisch. [Tisch. 8 has ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν ] read καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι , but only on the authority of C D* P, Vulg. also, It. Marcion. The Recepta is to be adhered to in consideration of the preponderance of evidence in its favour, and because the frequently used πορεύεσθαι would be more readily imported than ὑπάγειν .

Luk_8:43. ὑπʼ ] Lachm. and Tisch. have ἀπʼ , in accordance with A B R Ξ 254. The Recepta is a correction, instead of which 69 has παρʼ .

Luk_8:45. Instead of σὺν αὐτῷ Elz. Scholz have μετʼ αὐτοῦ , in opposition to decisive evidence (in B, min. and a few vss. the words καὶ οἱ σὺν αὐτῷ are wanting altogether).

κ . λέγεις · τίς ἁψ . μ .] is, with Tisch., following B L à , min. Copt. Sah. Arm., to be deleted. Taken from Mark, on the basis of Luk_8:45.

Luk_8:48. θάρσει ] An addition from Matthew; deleted by Lachm., Tisch.

Luk_8:49. Instead of μή Lachm. Tisch. have μηκέτι , in accordance with B D à , Syr.p (marked with an asterisk), Cant. This μηκέτι , in consequence of Mar_5:35 ( τί ἔτι ), was written in the margin by way of gloss, and was afterwards taken in, sometimes alongside of μή (thus B: μὴ μηκέτι ), sometimes instead of it.

Luk_8:51. Instead of ἐλθών (Griesb. Scholz, Lachm. Tisch.) Elz. has εἰσελθών , in accordance with B D V, min. Copt. Aeth. This latter is to be restored; the simple form is from Mat_9:23, Mar_5:38, and was the more welcome as distinguished from the following εἰσελθεῖν (“et cum venisset domum, non permisit intrare,” etc., Vulg.).

οὐδένα ] Lachm. and Tisch. have τινὰ σὺν αὐτῷ , upon sufficient evidence, οὐδένα is from Mar_5:37.

Luk_8:52. οὐκ ] B C D F L X Δ à , min. vss. have οὐ γάρ . Commended by Griesb., adopted by Lachm. and Tisch. [Tisch. 8 has οὐκ ]. From Mat_9:24, whence also in many authorities τὸ κοράσιον is imported after ἀπέθ .

Luk_8:54. ἐκβαλὼν ἔξω πάντ . καί ] is wanting in B D L X à , min. Vulg. It. Syr.cur Ambr. Bede. Suspected by Griesb., deleted by Lachm. and Tisch. If the words had been genuine, they would hardly, as recording a detail of the narrative made familiar by Matthew and Mark, have been omitted here.

ἐγείρου ] with B C D X à 1, 33, ἔγειρε is in this place also (comp. Luk_5:23 f., Luk_6:8) to be written. So Lachm. and Tisch. [Tisch. 8 has ἐγείρου . Comp. on Mat_9:5.