Mar_4:1.
συνήχθη
] Lachm. and Tisch. read
συνάγεται
, following B C L
Δ
à
, min. Rightly; the alteration was made from Mat_13:2, partly to
συνήχθησαν
(so A, min.), partly to
συνήχθη
.
Instead of
πολύς
, according to the same evidence,
πλεῖστος
is to be adopted, with Tisch.
Mar_4:3.
τοῦ
σπεῖραι
] Lachm. and Tisch. have merely
σπεῖραι
, following only B
à
* 102.
Mar_4:4. After
πετεινά
Elz. has
τοῦ
οὐρανοῦ
, in opposition to decisive evidence. It is taken from Luk_8:5.
Mar_4:5. Instead of
ἄλλο
δέ
read, with Lachm. and Tisch.,
καὶ
ἄλλο
, according to B C L M**
Δ
à
, min. vss. The Recepta is from Mat_13:5.
Mar_4:6.
ἡλίου
δὲ
ἀνατείλαντος
] Lachm. and Tisch. read
συνάγεται
, following B C D L
Δ
à
, Copt. Vulg. Cant. Vind. Corb. 2, Rd. The Recepta is from Mat_13:6.
Mar_4:8.
ἄλλο
] B C L
à
, min. have the reading
ἀλλά
(Fritzsche, Rinck, Tisch.). It is from Matt., and was favoured by the tripartite division that follows.
αὐξάνοντα
] A B C D L
Δ
à
, 238 have
αὐξανόμενον
. Approved by Griesb., adopted by Lachm. and Tisch. Rightly, because the intransitive
αὐξάνειν
is the prevailing form in the N. T.
Instead of the threefold repetition of
ἔν
, Tisch.
εἰς
three times, following B C* L
Δ
, min. Yet B L have
ΕΙΣ
once and
ΕΝ
twice. The reading of Tisch. is to be regarded as original; the
ἐν
, which is likewise strongly attested, was a gloss upon it, and that reading then became easily taken and interpreted, in comparison with Mat_13:8, as the numeral
ἕν
. In Mar_4:20 also the
ἕν
is not to be written three times, but with all the uncials, which have breathings and accents:
ἐν
, as also Tisch. has it.
Mar_4:9.
ὁ
ἔχων
] Lachm. and Tisch. have
ὅς
ἔχει
, following B C* D
Δ
à
*. The Recepta is from Mat_13:9; Luk_8:8.
Mar_4:10.
ἠρώτησαν
] Fritzsche, Lachm. and Tisch. have
ἠρώτων
[80] on preponderant evidence (D has
ἐπηρώτων
). To be adopted. If the imperfect had been introduced from Luk_8:9,
ἐπηρώτων
would be more diffused.
τὴν
ταραβολήν
] Tisch. has
τὰς
παραβολάς
, following B C L
Δ
à
, vss. The singular is a correction; comp. Luke.
Mar_4:11.
γνῶναι
] is wanting in A B C* K L
à
, min. Copt. Corb. 1. Suspected by Griesb., deleted by Lachm. and Tisch. An addition from Mat_13:11; Luk_8:10. With Tischendorf the words are to be arranged thus:
τ
.
μυστ
.
δέδ
.
τ
.
βασ
.
Mar_4:12.
τὰ
ἁμαρτήματα
] is wanting in B C L
à
, min. Copt. Arm. Cr. (twice); condemned by Griesb., bracketed by Lachm., deleted by Fritzsche and Tisch. An addition, instead of which is found also
τὰ
παραπτώματα
(min.).
Mar_4:15.
ἐν
ταῖς
καρδ
.
αὐτῶν
] C L
Δ
à
, Copt. Syr. p. (in the margin) Colb.:
ἐν
αὐτοῖς
(so Tisch.), and in favour of this B and min. testify by the reading
εἰς
αὐτούς
. The Recepta is explanatory after Mat_13:19, comp. Luk_8:12, but at the same time its testimony is in favour of
ἘΝ
ΑὐΤΟῖς
, not of
ΕἸς
ΑὐΤΟΎς
.
Mar_4:18.
ΚΑῚ
ΟὟΤΟΙ
ΕἸΣΙΝ
] Griesb. Lachm. Tisch. read
ΚΑῚ
ἌΛΛΟΊ
ΕἸΣΙΝ
, following B C* D L
Δ
à
, Copt. Vulg. Cant. 4 :Colb. Vind. Germ. Corb. Rightly; the Recepta originated by mechanical process after Mar_4:15-16, comp. Mar_4:20. When this
οὗτοι
came in, there emerged at once an incompatibility with the subsequent
οὗτοί
εἰσιν
, therefore this latter was omitted (A C** E G H K M S U V
Π
, min., Copt. Syr. p. Goth. Slav. Brix. Theophyl. Matth. and Fritzsche), while others removed the first
οὗτοί
εἰσιν
(min. Arm.).
Mar_4:19.
τούτου
after
αἰῶνος
is rightly deleted by Griesb., Fritzsche, Lach. and Tisch. in conformity with very considerable testimony. A current addition.
Mar_4:20.
οὗτοι
] Tisch. has
ἐκεῖνοι
, following B C L
Δ
à
;
οὗτοι
is a mechanical repetition, and comp. Matt. and Luke.
Mar_4:21. The order
ἔρχεται
ὁ
λύχνος
is to be adopted, with Lachm. and Tisch., according to B C D L
Δ
à
, min. vss.
ἐπιτεθῇ
]
τεθῇ
is attested by B C L
Δ
à
, min. (so also Fritzsche, Lachm. and Tisch.; recommended, moreover, by Griesb.). The compound word is more precise in definition, and came in here and at Luk_8:16.
Mar_4:22. The
τι
(which Lachm. brackets) was easily omitted after
ἐστι
as being superfluous.
ὃ
ἐὰν
μή
] many variations, among which
ἐὰν
μή
has the strong attestation of A C K L, min. It is commended by Griesb., and is to be adopted. The apparent absurdity of the sense[81] suggested partly the addition of
ὅ
, partly, in conformity with what follows, readings with
ἽΝΑ
, namely,
ἈΛΛʼ
(D, vss.) and
ἘᾺΝ
ΜῊ
ἽΝΑ
(so Lachm. Tisch., following B D
à
),
ΕἸ
ΜῊ
ἽΝΑ
(min.).
Mar_4:24. After the second
ὙΜῖΝ
, Elz. Fritzsche, Scholz have
ΤΟῖς
ἈΚΟΎΟΥΣΙΝ
, which also Lachm. and Tisch. on decisive evidence have deleted (it is a gloss), while Griesb. strikes out the whole
ΚΑῚ
ΠΡΟΣΤΕΘ
.
ὙΜῖΝ
ΤΟῖς
ἈΚ
. (only in accordance with D G, Codd. It.), and Fritzsche places these words after
ἈΚΟΎΕΤΕ
(according to Arm.). The course followed by Griesb. and Fritzsche must be rejected on account of the very weakness of the evidence; the reading of Griesb. arose from the fact that the eye of the transcriber passed from the first
ὙΜῖΝ
directly to the second.
Mar_4:25.
Ὅς
ΓᾺΡ
ἊΝ
ἜΧῌ
] Lachm. and Tisch. have
Ὅς
ΓᾺΡ
ἜΧΕΙ
, following B C L
Δ
à
, min., to which, moreover, D E* F, al. are added with the reading
ὃς
γὰρ
ἂν
ἒχει
. According to this,
ἒχει
alone is to be read;
ἄν
was added probably in recollection of Luk_8:18, and then
ἔχει
was transmuted into
ἔχῃ
.
Mar_4:28.
γάρ
is to be deleted, with Lachm. and Tisch., following very important authorities. A connective addition, instead of which D has
ὅτι
αὐτ
.
πλήρη
σῖτον
] Lachm. and Tisch. read
πλήρης
σῖτος
, following B, to which D falls to be added with the reading
πλήρης
ὁ
σῖτος
.
πλήρης
σῖτος
is the original, which it was thought necessary subsequently to help by a structural emendation.
Mar_4:30.
τίνι
] B C L
Δ
à
, min. 4 :have
πῶς
, which Griesb. has recommended, Fritzsche and Tisch. have adopted.
τίνι
is from Luk_13:18.
ἐν
ποίᾳ
παραβολῇ
παραβάλωμεν
αὐτήν
] Fritzsche, Lachm. Tisch. have
ἐν
τίνι
αὐτὴν
παραβολῇ
θῶμεν
, following B C* L
Δ
à
, min. 4 :Or. Rightly;
ποίᾳ
came in as a gloss upon
τίνι
, after the analogy of the preceding
πῶς
; and the more difficult
θῶμεν
was explained by
παραβαλώμεν
.
Mar_4:31.
κόκκον
] Elz. Fritzsche, Tisch. read
κόκκῳ
, following B D
Δ
Π
à
. As after the second half of Mar_4:30 the accusative (Griesb. Scholz, Lachm.) more readily suggested itself (in connection with
θῶμεν
or
παραβάλωμεν
), the dative is to be preferred as the more difficult reading, which was the more easily supplanted by comparison of the different connections in Mat_13:31; Luk_13:19.
μικρότερος
] Lachm. reads
μικρότερον
, following B D L M
Δ
à
, min. He adds, moreover,
ὄν
according to B L
Δ
à
, omitting the subsequent
ἐστί
, and encloses
τῶν
ἐπὶ
τῆς
γῆς
, which is wanting in C, Ver., in brackets. Tisch. also has
μικρότερον
ὄν
, omitting
ἐστί
. The Recepta is to be retained;
ΜΙΚΡΌΤΕΡΟΝ
is a grammatical correction[82] that has originated from a comparison with Matt., and the added
ὌΝ
, having arisen from the writing twice over of the
ΟΝ
which had gone before, or from the marginal writing of
ΟΝ
over the final syllable of
ΜΙΚΡΌΤΕΡΟΣ
, dislodged the subsequent
ἘΣΤΊ
, whereupon, doubtless, the connection was lost.
Mar_4:34.
Τ
.
ΜΑΘ
.
ΑὐΤΟῦ
] Tisch. reads
Τ
.
ἸΔΊΟΙς
ΜΑΘ
., following B C L
Δ
à
. Rightly; the Recepta is the usual expression.
Mar_4:36. The reading
ΠΛΟῖΑ
instead of
ΠΛΟΙΆΡΙΑ
(as Elz. Fritzsche, Scholz have it) is so decisively attested, that but for that circumstance the more rare
ΠΛΟΙΆΡΙΑ
would have to be defended.
Mar_4:37. Instead of
ΑὐΤῸ
ἬΔΗ
ΓΕΜΊΖΕΣΘΑΙ
, Griesb. approved, and Lachm. and Tisch. read,
ἬΔΗ
ΓΕΜΊΖΕΣΘΑΙ
ΤῸ
ΠΛΟῖΟΝ
, following B C D L
Δ
à
** Copt. Syr. p. (in the margin) Vulg. It. This latter is to be preferred; the simple mode of expression was smoothed.
Mar_4:38. Instead of
ἘΠΙ
before
Τ
.
ΠΡ
., Griesb. Fritzsche, Lachm. Tisch. read
ἘΝ
on decisive evidence.
Mar_4:40.
ΟὝΤΩ
] is deleted by Lachm., following B D L
Δ
à
, Copt. Aeth. Vulg. It., and subsequently, instead of
Πῶς
ΟὐΚ
, he has, with Griesb.,
ΟὔΠΩ
according to the same and other authorities. But the Recepta is, with Tisch., to be maintained. For in accordance with Mat_8:26
οὕτω
was very easily dropped, while
οὔπω
just as easily crept in as a modifying expression, which at the same time dislodged the
πῶς
.
[80] In ed. 8 Tisch., following C
à
, has the form
ἠρώτουν
, which probably is only a transcriber’s error, as with still stronger evidence in its favour is the case in Mat_15:23. The Ionic form of the verb in
εω
is entirely foreign to the N. T.
[81] The reading
ἐὰν
μή
is in no wise absurd (Fritzsche, de Wette), but it gives the same logical analysis as Mar_10:30. See in loc.
[82]
μείζων
, too, ver. 32, became changed in codd. into
μεῖζον
. So A C E L V
à
, min. Tisch.