Heinrich Meyer Commentary - Matthew 13:14 - 13:15

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Matthew 13:14 - 13:15


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Mat_13:14-15. Καί ] still depending on ὅτι ; but, in a manner suited to the simplicity of the language, and the conspicuous reference to the fulfilling of the prophecy, it begins a new sentence: and—indeed so utterly incapable are they of comprehending the pure, literal statement of divine truth—is being fulfilled with regard to them, and so on. ἀναπληρ ., as being more forcible than the simple verb (comp. on Gal_6:2, and ἐκπληρ ., Act_13:33), is expressly chosen (occurring nowhere else in Matthew, and, as referring to the predictions and such like, not found again in the whole New Testament), and for sake of emphasis placed at the beginning of the sentence; αὐτοῖς is the dative of reference: the fulfilment of the prophet’s words is realized in them.

The passage in question is Isa_6:9-10, as found in the LXX. Comp. on Joh_12:40; Act_28:25 ff.

ἐπαχύνθη ] in a metaphorical sense, like pinguis. See Wetstein. The expression represents the indolent and inactive state into which the energies of the spiritual life have been allowed to sink.

βαρέως ἤκουσαν ] they have become dull of hearing ( βαρυήκοοι ).

ἐκάμμυσαν ] have they closed, Isa_6:10; Isa_29:10; Lam_3:44. The genuine Greek form is καταμύειν . See Lobeck, Phryn. p. 339 f.; Becker, Anecd. I. p. 103.

μήποτε ] ne; they are not willing to be instructed by me, and morally healed. This shows that, in regard to the weakness of their capacity, it is their own will that is to blame.

By adopting the reading ἰάσομαι (see the critical remarks) we do not introduce the meaning, which is out of place in the present instance: and I will heal them (Fritzsche), but rather effect a change in the construction of μήποτε (Heindorf, ad Plat. Crat. p. 36; Hermann, ad Soph. El. 992; Winer, p. 468 [E. T. 630]), that is, in accordance with the sense (because expressing the result). Comp. note on Mar_14:2. Notice in ἰάσομαι the consciousness of being a personal revelation of God.

REMARK.

According to Matthew, then, the principle on which Jesus proceeds is this: He speaks to the multitude in parables, because this mode of instruction is suited to their intellectual poverty and obtuseness. Plain literal teaching would fail to attract them, and so lead to their conversion, which latter their very obtuseness stubbornly resists. But what is spoken in a parabolic form captivates and lays hold of the man of limited comprehension, so that it does not repel him from his instructor, but rather becomes in him, even though not yet apprehended in its abstract meaning, the starting-point of a further gradual development of fuller understanding and ultimate conversion. There is no reason why de Wette should be stumbled to find that the disciples themselves likewise failed to understand the parable, and were therefore on the same level as the multitudes; therefore, he argues, one is at a loss to see why Jesus did not favour the latter also with an explanation. But the difference between the two cases is, that the disciples, from having been already converted, and from their minds having been already stimulated and developed by intercourse with Jesus, were just in a position to understand the interpretation, which the people, on the other hand, were incapable of doing, so that it was necessary to present to them the mere illustration, the parable without the interpretation, in order to, first, interest and attract them. They had to be treated like children, for whose physical condition the only suitable food is milk, and not strong meat likewise, whereas the disciples had already shown themselves capable of receiving the strong meat as well. Consequently de Wette is wrong in conceiving of the matter differently from the representation of it given by the evangelists, and which is to this effect: that the object of Jesus in awakening a spirit of inquiry by means of the parables was, that those so awakened should come to Him to obtain instruction; that those who did so are to be regarded as the μαθηταί in the more comprehensive sense of the word; and that to them the explanation was given and the congratulation addressed; while, on the other hand, Jesus pities the unimpressionable multitude, and applies to them the words of Isa_6:9 f. (comp. already Münster). Lastly, Hilgenfeld professes to find in this passage indications of the view, censured by Strauss as “melancholy,” that the use of parables was not intended to aid weak powers of comprehension, but in the truly literal sense of the words to keep them slumbering. But as regards Matthew, above all, this is out of the question, seeing that in Mat_13:13 he has ὅτι , and not ἵνα . Comp. Keim also, II. p. 441. It is otherwise in Mar_4:12; Luk_8:10.