Mat_18:22.
Οὐ
λέγω
σοι
] are to be taken together (in answer to Fritzsche), and to be rendered thus: I do not say to thee, I do not give thee the prescription; comp. Joh_16:26.
ἑβδομηκοντάκις
ἑπτά
] not: till seventy times seven, i.e. till the four hundred and ninetieth time (Jerome, Theophylact, Erasmus, Luther, Grotius, de Wette, Bleek); but, seeing that we have
ἑπτά
, and not
ἑπτάκις
again, the rendering should simply be: till seventy-seven times. No doubt, according to the classical usage of adverbial numerals, this would have been expressed by
ἑπτὰ
καὶ
ἑβδομηκοντάκις
or
ἑβδομήκοντα
ἑπτάκις
; but the expression in the text is according to the LXX. Gen_4:24.[1] So, and that correctly, Origen, Augustine, Bengel, Ewald, Hilgenfeld, Keim; comp. “the Gospel of the Hebrews” in Hilgenfeld’s N. T. extra can. IV. p. 24.
For the sense, comp. Theophylact:
οὐχ
ἵνα
ἀριθμῷ
περικλείσῃ
τὴν
συγχώρησιν
,
ἀλλὰ
τὸ
ἄπειρον
ἐνταῦθα
σημαίνει
·
ὡς
ἂν
εἰ
ἔλεγεν
·
ὁσάκις
ἂν
πταίσας
μετανοῇ
συγχώρει
αὐτῷ
.
[1] 1 Where, indeed,
ùÑÄáÀòÄéí
åÀùÑÄáÀòÈä
cannot possibly mean anything else than seventy-seven, as is clear from the
åÀ
, not seventy times seven; comp. Jdg_8:14. This in answer to Kamphausen in the Stud. u. Krit. 1861, p. 121 f. The (substantive) feminine form
ùáòä
cannot be considered strange (seventy and a seven). See Ewald, Lehrb. d. Hebr. Spr. § 267 c., and his Jahrb. XI. p. 198.