Οἱ
Φαρισαῖοι
]. now no longer in their official capacity, as deputed by the Sanhedrim (Mat_21:23; Mat_21:45), but on their own responsibility, and as representing a party adopting a still bolder policy, and proceeding upon a new tack.
ὅπως
] They took counsel (comp.
λαβὼν
αἵρεσιν
, Dem. 947, 20), expressly with a view to. Not equivalent to
πῶς
, the reading in D, and originating in a mistaken gloss. Comp. Mat_12:14. For
συμβούλιον
, consultation, comp. Mat_27:1; Mat_27:7, Mat_28:12; Mar_3:6; Dio Cass. xxxviii. 43; classical writers commonly use
συμβουλή
,
συμβουλία
. Others (Keim included), without grammatical warrant, render according to the Latin idiom: consilium ceperunt. Euthymius Zigabenus correctly renders by:
συσκέπτονται
.
ἐν
λόγῳ
] in an utterance, i.e. in a statement which he might happen to make. This statement is conceived of as a trap or snare (
παγίς
, see Jacobs ad Anthol. VII. p. 409, XI. p. 93), into which if He once fell they would hold Him fast, with a view to further proceedings against Him. Others explain:
διʼ
ἐρωτήσεως
(Euthymius Zigabenus). But Jesus could not become involved in the snare unless He gave such an answer to their queries as they hoped to elicit.
παγιδεύειν
, illagueare, is not met with in classical writers, though it frequently occurs in the Septuagint.