Mat_26:39.
Μικρόν
] belongs to
προελθών
: after He had gone forward a short distance. For
μικρόν
comp. Xen. Cyrop. iv. 2. 6 (
μικρὸν
πορευθέντες
); Hist. Gr. vii. 2. 13 (
μικρὸν
δʼ
αὐτοὺς
προπέμψαντες
).
ἐπὶ
πρόσωπον
αὐτοῦ
] The article was not necessary before
πρόσωπ
. (in opposition to Fritzsche, who takes
αὐτοῦ
as meaning there). Comp. Mat_11:10, Mat_17:6, and elsewhere. Winer, p. 116 [E. T. 152]. Bengel appropriately observes: “in faciem, non modo in genua; summa demissio.”
εἰ
δυνατόν
ἐστι
] ethical possibility according to the divine purpose. Similarly the popular expression
πάντα
δυνατά
σοι
is to be understood, according to the sense in which Jesus uses it, as implying the necessary condition of harmony with the divine will.
τὸ
ποτήριον
τοῦτο
] i.e. this suffering and death immediately before me. Comp. Mat_20:22.
πλὴν
οὐχ
,
κ
.
τ
.
λ
.] The wish, to which in His human dread of suffering He gave utterance, that, if possible, He should not be called upon to endure it (
ἔδειξε
τὸ
ἀνθρώπινον
, Chrysostom), at once gives place to absolute submission, Joh_5:30; Joh_6:38. The word to be understood after
σύ
(
θέλεις
) is not
γενέσθω
, but, as corresponding with the
οὐχ
(not
μή
, observe),
γενήσεται
, or
ἔσται
, in which the petitioner expresses his final determination. It may be observed further, that the broken utterance is in keeping with the deep emotion of our Lord.
For
ὡς
, which, so far as the essential meaning is concerned, is identical with the relative pronoun, comp. Hermann, ad Hom. h. in Cer. 172.