Mat_26:48. It is usual, though unwarrantable (see on Joh_18:24), to take
ἔδωκεν
in the sense of the pluperfect (comp. Mar_14:44), in which case it is necessary, with Ewald, to make Mat_26:48 a parenthesis. The Vulgate correctly renders by: dedit. He communicated the signal to them while they were on the way.
ὃν
ἂν
φιλήσω
,
κ
.
τ
.
λ
.] Fritzsche inserts a colon after
φιλήσω
, and supposes the following words to be understood: est vobis comprehendendus. It may be given more simply thus: Whomsoever I shall have kissed, He it is (just He, no other is the one in question)! This
αὐτός
serves to single out the person intended, from those about Him. Hermann, ad Viger. p. 733.