Mat_27:62
Ἥτις
ἐστὶ
μετὰ
τὴν
παρασκ
.] which follows the day of preparation, i.e. on Saturday. For
παρασκεύη
is used to designate the day that immediately precedes the Sabbath (as in the present instance) or any of the feast days. Comp. on Joh_19:14. According to the Synoptists, the
παρασκεύη
of the Sabbath happened to coincide this year with the first day of the feast, which might also properly enough be designated
σάββατον
(Lev_23:11; Lev_23:15),—this latter circumstance being, according to Wieseler (Synops. p. 417), the reason why Matthew did not prefer the simpler and more obvious expression
ἥτις
ἐστὶ
σάββατον
; an expression which, when used in connection with the days of the Passover week, was liable to be misunderstood. But Matthew had already spoken so definitely of the first day of the feast as that on which Jesus was crucified (see Mat_24:17 to Mat_27:1), that he had no cause to apprehend any misunderstanding of his words had he chosen to write
ἥτις
ἐστὶ
σάββατον
. But as little does that precise statement regarding the day permit us to suppose that the expression in question has been made to turn on the divergent narrative of John (in opposition to de Wette). The most natural explanation of the peculiar phraseology:
ἥτις
ἐστὶ
μετὰ
τ
.
παρασκ
., is to be found in that Christian usage according to which the
παρασκεύη
(i.e. the
προσάββατον
, Mar_15:42) has come to be the recognised designation for the Friday of the crucifixion. Michaelis, Paulus, Kuinoel suppose that it is the part of Friday after sunset that is intended, by which time, therefore, the Sabbath had begun. This, however, is distinctly precluded by
τῇ
ἐπαύριον
.