Mat_6:24. But certainly do not suppose that ye can combine the eager pursuit of wealth with striving after the kingdom of God! no, aut, aut!
δυσί
] i.e. of course, two who are of opposite characters.
ἢ
γὰρ
…
καταφρονήσει
] he will either hate A and love B, or if not, vice versâ, he will cleave to A and despise B. In the second clause
ἑνός
is without the article, because the idea is somewhat different from that in the first, namely: “or he will cleave to one (not both) and despise the other concerned.”
μισεῖν
and
ἀγαπᾶν
, like
ùÒÈðÅà
and
àÈäÇá
, are used neither here nor anywhere else (Gen_29:31; Mal_1:2-3; Luk_14:26; Luk_16:13; Joh_12:25; Rom_9:13) “with a less forcible meaning” (de Wette, Tholuck, Bleek), so as to be equivalent to posthabere and praeferre. See, on the other hand, note on Rom_9:12, also Fritzsche on this passage. The two masters are conceived of as being of such a nature that the one is loved, the other hated, and vice versâ,—and that in a decided manner, without any intermediate attitude of indifference. Luther: although the world can do it skilfully; and as it is expressed in German, by “carrying the tree on both shoulders.” In the second alternative, then, the
καταφρονεῖν
corresponds to the
μισεῖν
as being the effect of the hatred, while to the
ἀγαπᾶν
corresponds the
ἀντέχεσθαι
as the effect of the love.
ἀνθέξεται
] he will hold to him, faithfully cleave to him. Plat. Rep. x. p. 600 D; Phil. p. 58 E; Ax. p. 369 E; Dem. 290. 9; 1Ma_15:34; Tit_1:9.
μαμωνᾶς
] Chaldee
îÈîåÉðÈà
, Syr. ܡܡܘܢܐ, consequently it should be spelt with only one
μ
, and derived, not from
àîï
, but from
èîï
, so that its origin is to be traced to
îÇèÀîåÉï
, thesaurus (Gen_43:23). Gesenius, Thes. I. p. 552. It means riches, and, according to Augustine, is, in the Punic language, equivalent to lucrum. In this instance it is personified owing to its connection with
δουλεύειν
, and from its antithesis to
θεῷ
: wealth conceived of as an idol (Plutus). Buxtorf, Lex. Talm. p. 1217 f.
Moreover, the idea implied in the
δουλεύειν
prevents the possible abuse of the saying. Luther says well: To have money and property is not sinful; but what is meant is, that thou shouldst not allow them to be thy master, rather that thou shouldst make them serve thee, and that thou shouldest be their master. Comp. Chrysostom, who quotes the examples of Abraham and Job. According to the axiom in the text, Christ justly (see on Luk_16:9, the note) requires unfaithfulness in regard to mammon.