Heinrich Meyer Commentary - Matthew 7

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Matthew 7


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 7

Mat_7:2. μετρηθ .] In opposition to decisive testimony, Elz. has ἀντιμετρηθ ., from Luk_6:38.

Mat_7:4. For ἀπό , Lachm. Tisch. 8 read ἐκ , found only in B à , Curss. With ἐκβάλω and Mat_7:5 before them, the copyists involuntarily wrote the ἐκ .

Mat_7:6. Lachm. and Tisch. have the future καταπατήσουσιν , according to B C L X, 33. With such important testimony in its favour, it is to be preferred to the generally received aor. conj.

Mat_7:9. The omission of ἐστιν in B* L, Curss. and several versions (Lachm.: τις ), as well as the reading ὃν αἰτήσει which follows (Lachm. Tisch. 8), is meant to help out the construction.

Mat_7:10. καὶ ἐὰν ἰχθὺν αἰτήσῃ ] Lachm. Tisch. 8 : καὶ ἰχθὺν αἰτήσει , as in B C à , Curss. Verss., after Luk_11:11.

Mat_7:13. πύλη ] is deleted by Lachm. and bracketed by Tisch. 8, but only, however, after à Codd. of the It. and Fathers (Clem. Or. Cypr. Hilar. Lucif.). From its resemblance to πλατεῖα immediately preceding, this word was very liable to be omitted. The authority for its omission in Mat_7:14 is decidedly weaker ( à being in this case against it). Here also it is bracketed by Lachm. and Tisch. 8.

Mat_7:14. τί ] Elz. and Tisch., with a decided preponderance of testimony against them, prefer ὅτι , which owed its origin to ὅτι πλατεῖα , etc., Mat_7:13, the meaning of τί not being understood.

Mat_7:16. σταφυλήν ] Schulz, Lachm. Tisch. 8 have σταφυλάς , according to B à and several Curss. and Verss. The plural originated in consequence of συλλέγ . and σῦκα .

Mat_7:18. Tisch. 8. has ἐνεγκεῖν for ποιεῖν in both instances, against decisive testimony. After πᾶν Lachm. has οὖν in brackets (C** L Z, Curss. Verss.). An interpolation for the sake of connection, rendered in Brix. by enim, and in Germ. 2 by autem.

Mat_7:21. After ἐν (Lachm. Tisch. 8 : ἐν τοῖς , according to B Z à ) οὐρανοῖς , Fritzsche, following Bengel, inserts οὗτος εἰσελεύσεται εἰς τὴν βας . τῶν οὐρανῶν , but on far too slender authority. A supplementary gloss.

Mat_7:24. ὁμοιώσω αὐτόν ] B Z à , Curss. Verss. and several Fathers have ὁμοιωθήσεται . Derived from Mat_7:26 for the sake of the nominat. πᾶς . Adopted by Lachm. and Tisch. 8.

Mat_7:28. συνετέλεσεν ] Lach. Tisch. read ἐτέλεσεν , according to B C Z? Γ à , Curss. Or. Chrys. But how easily might the syllable συν drop out between OTE ETE! especially as συντελεῖν occurs nowhere else in Matth.

Mat_7:29. Lachm. inserts αὐτῶν καὶ οἱ Φαρισαῖοι after γραμματεῖς , on authorities of unequal value. The evidence is stronger in favour of αὐτῶν , which, moreover, is confirmed by à . Tisch. has adopted merely αὐτῶν after γραμματεῖς , in which, however, he is right; because, whilst there was no reason for adding αὐτῶν , the omission of it was natural in itself, and suggested by Mar_1:22.

Jesus warns (1) against judging, Mat_7:1-6; urges (2) to prayer, Mat_7:7-11; then (3) prepares for the transition, Mat_7:12, to the exhortation to enter the Messianic kingdom through the strait gate, Mat_7:13-14; warns (4) against false prophets, Mat_7:15-23; and concludes with the powerful passage regarding the wise and the foolish man, Mat_7:24-27.