Phm_1:1-2. Instead of
ἀδελφῇ
, Elz. Scholz, Tisch. have
ἀγαπητῇ
. But the former, which is approved by Griesb. and Reiche, is attested by A D* E* F G
à
, and some min. vss. Hesych. Jerome, and was easily supplanted by the
ἀγαπ
. written on the margin in conformity with Phm_1:1 (vss. Ambrosiast. and Pelag. have
ἀδελφῇ
ἀγαπ
).
Phm_1:5.
πρός
] Lachm.:
εἰς
, following A C D* E, 17, 137. An alteration, occasioned by
πίστιν
.
Phm_1:6. Instead of
ἡμῖν
, Elz. has
ὑμῖν
, in opposition to A C D E K L, min. vss. and Fathers. The latter reading is to be traced to the mechanical copyists, who, as in the opening of the Epistle, had in view Philemon and those around him (Phm_1:3). The preceding
τοῦ
is deleted by Lachm, on too weak counter-evidence (A C, 17); how easily might it be passed over after the final syllable of
ἀγαθοῦ
!
Phm_1:7. Instead of
χαράν
, Elz. Tisch. have
χάριν
, in opposition to decisive evidence; the latter found its way into the text through reference to
εὐχαριστῶ
, Phm_1:4. Comp. Reiche.
ἔχομεν
] Lachm. has
ἔσχον
, which was also recommended by Griesb., in accordance with A C F G
à
, min. vss. Fathers. The other witnesses are divided between
ἔχομεν
and
ἔσχομεν
, but remain too weak to warrant either of these two readings. The plural appears an inappropriate following up of
ἐν
ἡμῖν
in Phm_1:6, and
ἔσχομεν
also tells indirectly in favour of Lachm. The position after
πολλ
. is decidedly attested (Lachm.).
Phm_1:10. Before
ἐγέννησα
Lachm. ed. min. had
ἐγώ
, following A, min. Syr. p. Slav, ms. Chrys. Rightly; the emphasis resting upon
ἐγώ
, in accordance with the context, was overlooked; and it is more likely to have been dropped out on occasion of the following
ΕΓΕ
, than to have been introduced by the writing of
ΕΓ
twice.
After
δεσμ
. Elz. Scholz have
μου
, in opposition to decisive testimony.
Phm_1:11. After
ἀνέπεμψα
we have, with Lachm., on preponderating evidence (A C D* E
à
* 57), to take in
σοι
, the omission of which is to be explained from the following
σύ
.
Phm_1:12.
σὺ
δέ
] is wanting in A C
à
* 17. Lachm., who, like Tisch., has deleted also
προσλαβοῦ
after
σπλάγχνα
. This
προσλαβοῦ
is wanting in A F G
à
* 17, while some min. place it immediately after
σὺ
δέ
; Arm. Boern. Theodoret, on the other hand, after
αὐτόν
. It is, though afresh defended by Reiche, to be looked upon as a supplement from Phm_1:17; the absence of the verb, however, involved, by way of redressing the construction, the omission of
σὺ
δέ
, so that
αὐτόν
was regarded as governed by
ἀνέπεμψα
(comp. Lachm.:
ὃν
ἀνέπεμψά
σοι
,
αὐτόν
,
τουτέστιν
τὰ
ἐμα
σπλάγχνα
).
Phm_1:13. The position of
μοι
before
διακ
. (Elz. in reverse order) is decisively attested.
Phm_1:18. The form
ἐλλόγα
is to be adopted, with Lachm. and Tisch., in conformity with A C D* (
ἐνλ
.) F G
à
, 17, 31;
ἐλλόγει
was imported from the familiar passage, Rom_5:13.
Phm_1:20. Instead of
Χριστῷ
, Elz. has
κυρίῳ
. Repetition from what precedes, in opposition to decisive evidence.
Phm_1:21.
ὑπὲρ
ὅ
] Lachm.:
ὑπὲρ
ἅ
, in accordance with A C
à
, Copt. We have no means of deciding the point.
Phm_1:23. Instead of
ἀσπάζεται
, Elz. has
ἀσπάζονται
, which has decisive witnesses against it. An emendation.
CONTENTS.
After the address and apostolic greeting (Phm_1:1-3), there follows a glorious testimony to the Christian character of Philemon (Phm_1:4-7); then the proper object of the Epistle, intercession for Onesimus (Phm_1:8-21); and finally, the bespeaking of a lodging, in the hope of being liberated (Phm_1:22). Salutations and concluding wish, Phm_1:23-25.