[44] The Philippians are also called
Φιλιππήσιοι
by Steph. Byz.,
Φιλιππηνοί
by Polyb. (according to Steph. Byz.),
Φιλιππεῖς
in the Corp. Inscript.
A B D E F G
à
have merely
πρὸς
Φιλιπτησίους
CHAPTER 1
Php_1:1.
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
] Lachm. and Tisch. read
Χριστοῦ
Ιησοῦ
. The same in Php_1:6; Php_1:8. This is to be preferred on account of the strong attestation of B D E
à
(the latter, however, only in Php_1:1; Php_1:8), which is reinforced in Php_1:8 by A; it was readily supplanted by the more usual
Ἰ
.
Χ
.
Php_1:7. Elz. has merely
τῇ
ἀπολογ
. without
ἐν
. Lachm. has
ἐν
, which Griesb., Matth., Scholz, and Tisch. adopt, in brackets. It is found in B D** E K L P
à
, min. Syr. Copt. Arr. Vulg. It. and some Fathers. Looking at this indecisive attestation, and seeing that
ἐν
might more readily be supplementarily or mechanically added than omitted, it should be deleted.
Php_1:8.
ἐστίν
] after
μου
is defended by Griesb., bracketed by Lachm., omitted by Tisch., following B F G
à
*, min. Vulg. It. Aeth. Chrys. An addition made from a reminiscence of Rom_1:9.
Php_1:9.
περισσεύῃ
] B D E have
περισσεύσῃ
. So Lachm., who has placed
περισσεύῃ
in the margin, and Tisch. 7. With the considerable testimony which exists in favour of the Recepta, restored also by Tisch. 8, it should be retained, as
περισσεύσῃ
might very easily originate in the similarity of sound in the following final syllables:
ἐπιγνώΣΕΙ
,
πάσΣΗΙ
, and
σἰσθήΣΕΙ
. The Recepta is also supported by the readings
περισσεύει
and
περισσεύοι
.
Php_1:11. Elz. has
καρπῶν
…
τῶν
, against decisive testimony. An emendation.
Php_1:14. Lach. and Tisch. 8 have
τοῦ
Θεοῦ
after
λόγον
, although, according to testimony of some weight (such as A B
à
, Clem.), only an explanatory addition, which some Codd. give in a different position, while others change it into
τοῦ
κυρίου
.
Php_1:16-17. Elz. reverses their position:
οἱ
μὲν
ἐξ
ἐριθείας
…
μου
·
οἱ
δὲ
ἐξ
ἀγάπης
…
κεῖμαι
, against decisive testimony. A transposition intended to produce uniformity with Php_1:10.
Instead of
ἐγείρειν
(Griesb., Lachm., Tisch.) Elz. has
ἐπιφέρειν
, which is defended by Matth. and Scholz, and vindicated by Reiche. But
ἐγείρ
. is decisively attested by the preponderance of uncials (including
à
) and vss.;
ἐπιφέρειν
, instead of which Theophyl. ms. has
προσφέρειν
, is an ancient gloss.
Php_1:18.
πλήν
] B has
ὅτι
; A F G P
à
, min. some vss. and Fathers:
πλὴν
ὅτι
. So Lachm. and Tisch. 8. But the reference of the
πλήν
not being understood, it was explained by the
ὅτι
written on the margin, which has in some cases (B) supplanted the
πλήν
, and in others passed into the text along with it.
Ver 21.
Χριστός
]
χρηστόν
was so isolated and weak in attestation (Ar. pol.), that it should not have been recommended by Griesb., following earlier authority.
Php_1:23. Elz. has
γάρ
instead of
δὲ
, against decisive testimony. The
γὰρ
after
πολλῷ
is neither critically nor exegetically to be rejected. See Reiche, Comm. crit.
Php_1:24.
ἐν
τῇ
σαρκί
]
ἐν
is wanting in A C P
à
, min. Clem. Or. Petr. alex. Cyr. Chrysost. Wrongly condemned by Griesb. and Tisch. 8; for
ἐν
might easily be absorbed by the final syllable of
ἐπιμένειν
, especially as it is frequently used elsewhere with the simple dative.
Php_1:25.
συμπαραμενῶ
] Lachm. and Tisch. 8 read
παραμενῶ
, which Griesb. also approved of, following A B C D* F G
à
, min. A neglect of the doubly compound verb, attested certainly more weakly, but yet by D*** E K L P, Chrys. al. and many min., which took place all the more readily, because the word does not occur elsewhere in the N. T., and even its meaning might be offensive.
Php_1:27. Instead of
ἀκούσω
, Lach. and Tisch. 8 read
ἀκούω
, but without a preponderance of testimony in its favour.
Php_1:28.
ἐστὶν
αὐτοῖς
] Elz. has
αὐτοῖς
μὲν
ἐστίν
, against decisive testimony.
ὑμῖν
] A B C**
à
, min. vss. Aug. read
ὑμῶν
. So Lachm. and Tisch. Rightly; the dative is a mechanical alteration in accordance with the preceding
αὐτοῖς
and the following
ὑμῖν
.
Php_1:30. Elz. has
ἴδετε
. But
εἴδετε
is attested by A C D* E*
à
, min and Fathers, and was supplanted by
ἴδετε
through Itacism.
CONTENTS.
After the greeting to his readers (Php_1:1-2), Paul assures them of his gratitude towards God on account of their condition as Christians (Php_1:3-5), while as regards the future also he has confidence, in accordance with his heartfelt love towards them, as to the continued work of God in their case (Php_1:6-8). His prayer is, that their love may increase yet more and more on behalf of Christian perfection to the glory of God (Php_1:9-11). He then declares how his present position redounds to the furtherance of the gospel, to which even the preaching of those who are actuated by impure motives contributes (Php_1:12-18), because Christ in fact is preached, which must tend to his—the apostle’s—salvation, since now nothing else but the glorification of Christ in his case will be the result, whether he remains alive in the body or not (Php_1:19-21). Which of the two he should prefer, he knows not; since, however, the former is more needful for the sake of his readers, he is convinced that it will be the case for their furtherance and joy (Php_1:22-26). Only their conduct should be in conformity with the gospel, in order that he, if he should come again to them, or should be absent, might learn their Christian unity and fearlessness (Php_1:27-30).