Heinrich Meyer Commentary - Philippians 4:15 - 4:15

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Philippians 4:15 - 4:15


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Php_4:15 f. A courteous recalling of the fact, that in the very beginning of the gospel the Philippians had distinguished themselves by such manifestation of love towards Paul.

δέ ] carrying the discourse onward: But what ye have done connects itself with a relation into which, as ye also know, no other church, but yours only, placed itself to me at the very first!

οἴδατε δὲ κ . τ . λ .] but it is known also to you, Philippians, that, etc. Hofmann very erroneously derives the object of οἴδατε from what precedes, and takes ὅτι in the sense of because. He makes the apostle say, namely, to the Philippians: That they had done well in helpfully taking part in his affliction they knew also, as other churches knew that it was well done; by experience they knew it, because it was not the first time that they had sent similar gifts to him, etc. This explanation is erroneous, because invariably where οἶδα ( οἴδαμεν , οἴδατε , κ . τ . λ .) is accompanied, not with an accusative of the object, but with ὅτι , the latter conveys the contents (that), and not the reason or the cause (because), of the οἶδα (comp. Php_1:19; Php_1:25; Rom_3:2; 1Co_3:16; 1Co_12:2; Gal_4:13, and innumerable other passages); secondly, because the previously attested καλῶς ἐποιήσατε , while perfectly suitable to be expressed by the grateful apostle, was not so suited to be transferred to the consciousness of the donors, to which it was self-evident, and to be appealed to by them; thirdly, because the καί in the alleged reference to other churches would be very unsuitable, since the question here concerns merely a work of love of the Philippians, but other churches could only know generally that it was well done to aid the apostle, into which general idea, therefore, Hofmann insensibly transforms the object of οἴδατε , instead of abiding strictly by the concrete καλῶς ἐποιήσατε as its object; finally, it would be strange and not in keeping with the thoughtful manner of the apostle, to furnish the idea: “ye know that ye did well therein” (which οἶδατε is supposed to convey) with the altogether external specification of a ground for it: “because ye have already formerly and repeatedly supported me.” The contents attributed by Hofmann to οἴδατε needed no assignment of a causal ground, or—if any—one internal, ethical, and in harmony with the subtle delicacy of the apostle.

Observe, moreover, in connection with οἴδατε κ . ὑμεῖς , that in that which the readers also know (consequently in ὅτι κ . τ . λ .) the stress lies upon the negative οὐδεμία κ . τ . λ .

καὶ ὑμεῖς ] ye also, as I.[191]

Φιλιππήσιοι ] addressing them by name, not because he desires to assert something of them which no other church had done (Bengel: for in this case Paul would have written ὅτι ὑμεῖς , Φιλιππ .), but in his increasing earnestness. Comp. 2Co_6:11.

ἐν ἀρχῇ τ . εὐαγγ .] glancing back, certainly, to the second missionary journey (Weiss); but the relative expression is used from the standpoint of the time then present, behind which lay the founding of the Macedonian churches about ten years back; a long past which seemed, in relation to the present and to the wider development of the church now attained, as still belonging to the period of the beginning of the gospel. Comp. Clement. Cor. I. 47. An epexegetical more precise definition of this expression—which does not betray the hand of a later author (Hinsch)—for the date intended is: ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδ ., when I departed from Macedonia, Act_17:14. Paul, therefore, immediately on leaving that country, received aid from the infant church, when the brethren τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν πορεύεσθαι ὡς ἐπὶ τὴν θάλασσαν and ἤγαγον ἕως Ἀθηνῶν , Acts l.c. Doubtless the money which Paul subsequently received in Corinth (see 2Co_11:9) through Macedonian delegates was sent, if not exclusively, at least jointly by the Philippians, so that they thereby gave continued active proof of the fellowship εἰς λόγον δόσ . κ . λήψ ., into which they had entered with the apostle at his very departure. But this receipt of money at Corinth is not the fact meant by ἐκοινώνησεν κ . τ . λ ., in which case ἐξῆλθον would have to be taken, with Estius, Flatt, van Hengel, de Wette, Wiesinger, Weiss, Hofmann, and others, in the sense of the pluperfect (Winer, p. 258 [E. T. 343]); for the latter would be the more unwarranted in the context, seeing that Paul himself by ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγ . carries them back to the earliest time possible, and indeed afterwards (Php_4:16) to a period even antecedent to the ὅτε ἐξῆλθον . The aorist, however, has its justification in this purely historical statement of fact, although the imperfect also, but following a different conception, might—not, however (in opposition to Hofmann’s objection), must—have been used.

ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως κ . λήψ .] entered into fellowship with me in reference to account of giving and receiving,—a euphemistic indication, calculated to meet the sense of delicacy in the readers, of the thought: “has entered into the relation of furnishing aid towards me.” On κοινωνεῖν εἰς , comp. on Php_1:5. The analysis of the figurative description is this: The Philippians keep an account of expenditure on Paul and income from him; and the apostle likewise keeps account of his expenditure on the Philippians and income from them. This mutual account-keeping, in which the δόσις on the one part, agrees with the λῆψις on the other, is the κοινωνία εἰς λόγον κ . τ . λ . It is true that in this case no money-amount is entered in the account of the Philippians under the heading of λῆψις , or the account of the apostle under the heading of δόσις ; instead of this, however, comes in the blessing, which the readers were to receive from their gifts of love, according to Php_4:17, as if it were an income corresponding to this expenditure, and coming in from it. We are therefore not justified in adopting the view, that δόσ . and λῆψ . apply to Paul alone (Schrader), or that δόσεως applies to the Philippians and λήψ . to Paul (“Ego sum in vestris expensi tabulis, vos in meis accepti,” Grotius; comp. Erasmus, Camerarius, Casaubon, Castalio, and others, including Heinrichs, Storr, Flatt, Matthies, van Hengel, Rilliet, Ewald); for the words require the idea of an account under both headings on the side of both parties. Others, maintaining indeed this reciprocity, but arbitrarily introducing ideas from 1Co_11:11, comp. Rom_15:27, consider that the δόσις on the part of the apostle, and the λῆψις on the part of the Philippians, consisted in the spiritual benefits brought about by the preaching of the gospel (so Chrysostom, Oecumenius, Theophylact, Pelagius, Calvin, Cornelius a Lapide, Zanchius, Zeger, Estius, Hammond, Wiesinger, Weiss, Hofmann, and others); whilst others, again, import into the words the thought: “Quae a Philippensibus accepit in rationes Dei remuneratoris refert Paulus” (Wetstein, Rosenmüller; comp. Wolf, Schoettgen, and already Ambrosiaster). Rheinwald finds the λῆψις of the Philippians and the δόσις of the apostle even in the assumption that he also had assisted them, namely, out of the sums of money collected in the churches,—an error which is at variance with the context, and which ought to have been precluded both by the prominence given to the statement of the date, and also by the exclusion of all other churches, as well as by the inappropriateness of the mention just in this passage of such a λῆψις on the part of the Philippians.

On λόγος , ratio, account, comp. Mat_12:36; Luk_16:2; Rom_14:12; 1Ma_10:40; Dem. 227. 26; Diod. Sic. i. 49; Polyb. xv. 34. 2. The rendering which takes εἰς λόγον : in respect to (Bengel, Heinrichs, Storr, Matthies, van Hengel, Rilliet, Lünemann), would no doubt be linguistically correct (Dem. 385. 11; 2Ma_1:14; and see Krüger on Thuc. iii. 46. 3), but is to be rejected on account of the context, as expressions of accounting follow (comp. Cic. Lael. 16: “ratio acceptorum et datorum”). For instances from Greek writers of δόσις καὶ λῆψις (Sir_41:14; Sir_42:7) as expenditure and income, see Wetstein. Comp. Plat. Rep. p. 332 A B: ἀπόδοσις κ . λῆψις . As to the corresponding îùà åîúï , see Schoettgen, Hor. p. 804.

[191] To express this, Paul was not at all under the necessity of writing οἴδατε αὐτοί , as Hofmann objects. The latter would convey a different conception, namely: ye know without my reminding you (Act_2:22; 1Th_2:1; 1Th_3:3; 2Th_3:7).