φιλάγαθον
]
ἅπ
.
λεγ
. (the opposite in 2Ti_3:3), loving either the good or what is good. Chrysostom is inaccurate:
τὰ
αὐτοῦ
πάντα
τοῖς
δεομένοις
προϊέμενος
; and Luther: “kindly.”
σώφρονα
] see 1Ti_3:2.
δίκαιον
,
ὅσιον
] These two ideas are frequently placed together; comp. 1Th_2:10; Eph_4:24; Plato (Gorg. 507 B) thus distinguishes between them:
καὶ
μὴν
περὶ
μὲν
ἀνθρώπους
τὰ
προσήκοντα
πράττων
δίκαιʼ
ἂν
πράττοι
,
περὶ
δὲ
θεοὺς
ὅσια
.
δίκαιος
is one who does no wrong to his neighbour;
ὅσιος
is one who keeps himself free from that which stains him in the eyes of God; synonymous with
ἄκακος
,
ἀμίαντος
, Heb_7:26.
ἐγκρατῆ
]
ἅπ
.
λεγ
., Chrysostom:
τὸν
πάθους
κρατοῦντα
,
τὸν
καὶ
γλώττης
,
καὶ
χειρὸς
,
καὶ
ὀφθαλμῶν
ἀκολάστων
·
τοῦτο
γὰρ
ἐστὶν
ἐγκράτεια
,
τῷ
μηδενὶ
ὑποσύρεσθαι
πάθει
. There is no ground for limiting the word to the relation of the sexes; besides,
ἐγκράτεια
, and
ἐγκρατεύεσθαι
in the N. T. hardly convey anything more than the general idea of self-control. The three last qualifications are closely related to each other, describing the conduct of the man towards his neighbour, towards God, towards himself; comp. Tit_2:12.
The positive qualifications in this verse are not direct antitheses to the negative qualifications in the preceding verse; still there is a certain antithesis of cognate ideas. This is the case with
μὴ
αὐθάδη
and
φιλόξενον
,
φιλάγαθον
; with
μὴ
ὀργίλον
,
μὴ
πάροινον
,
μὴ
πλήκτην
, and
σώφρονα
;
μὴ
αἰσχροκερδῆ
and
δίκαιον
,
ὅσιον
,
ἐγκρατῆ
. Still these epithets, though corresponding to one another, are not quite the same in the extent of their application.