Heinrich Meyer Commentary - Titus 2

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Titus 2


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 2

Tit_2:3. ἐν καταστήματι ] For this F G, without reason, have κατασχήματι .

Some MSS. (C H** al.) have the reading ἱεροπρεπεῖ ; Vulg.: in habitu sancto, which gives a good enough meaning, but must, however, be regarded as a mere correction; see Reiche on the passage.

μὴ οἴνῳ ] A C à 73, al., have the reading μηδέ for μή .

Tit_2:4. For the Rec. σωφρονίζωσιν , supported by C D E K L, σωφρονίζουσιν is read by A F G H à , al. (Lachm. Tisch.). The conjunctive seems to be a correction, because the indicative contradicts the force of the ἵνα ; but also in 1Co_4:6, Gal_4:17, it stands after ἵνα . In these passages, however, Meyer explains ἵνα as equivalent to ubi; comp. Winer, pp. 272 f. [E. T. p. 363], and Buttm. p. 202. As in later post-apostolic times, the construction with the indic. was not unusual; σωφρονίζουσιν is possibly to be ascribed to a later copyist.

Tit_2:5. Instead of the word οἰκουρούς (Rec. supported by D*** H J K, the cursives, Fathers, and versions), which occurs frequently in classic Greek, A C D* E F G à have the word οἰκουργούς (Lachm. Buttm. Tisch.), which is not used elsewhere. Matthies declares this to be a lectio vitiosa et inepta; so Reiche. De Wette thinks it an error in copying, as the word does not occur elsewhere. This certainly is possible, and yet it is strange that it should have such weighty testimony. Matthaei thinks that the scribae istorum sex codicum were so very barbari that the word οἰκουρός was unknown to them; but that is hardly conceivable.

Tit_2:7. The Rec. ἀδιαφθορίαν (D*** E* L, al., Chrys.) is to be exchanged for the reading ἀφθορίαν (A C D* E* K à , al., Lachm. Buttm. Tisch.), though Reiche seeks to prove from the meaning of two substantives not used elsewhere that the Rec. should be preferred. As the adj. ἀδιάφθορος frequently occurs, and ἄφθορος but seldom, we may readily suppose that the Rec. was a correction in keeping with the more usual adjective.

After σεμνότητα , D** E, gr. 23, 44, and many other cursives, etc., have the word ἀφθαρσίαν ; but the weightest authorities are against its genuineness, A C D* (E apud Mill) F G 47, al., Syr. Erp. Copt. Aeth. Vulg. It. etc.

Tit_2:8. περὶ ἡμῶν ] so Griesb. Scholz, Tisch., supported by C D E F G K L P à 17, 23, al., many versions and Fathers. Lachm. retained the common reading.

Both readings give a good sense, but the testimony assigns the preference to ἡμῶν . Matthies wrongly says that A C D E F G have the reading ὑμῶν .

Tit_2:9. Instead of ἰδίοις δεσπόταις (Tisch. 8, on the authority of C F G K L à ), Lachm. (so, too, Tisch. 7) reads δεσπόταις ἰδίοις , on the authority of A D E 27, al., Vulg. It. Jerome, Ambrosiast. al.

Tit_2:10. For μή , the correction μηδέ is found in D F G, al., 17.

πᾶσαν πίστιν ] for πίστιν πᾶσαν (Tisch. 7). This is read by Lachm. Buttm. Tisch. 8, on the authority of A C D E à 31, 37, al., Vulg. Clar. Germ. Jerome, Ambrosiast.

After διδασκαλίαν Griesb. inserted τήν , with the support of the weightiest authorities, A C D E F G I à , al., Chrys. Theodor.

Tit_2:11. Instead of σωτήριος (Tisch. 7), σωτήριος , without the article, has been adopted by Lachm. Buttm. Tisch. 8, on the authority of A* C* D à , Syr. utr. The reading: τοῦ σωτῆρος ἡμῶν , found in F G, Copt. Aeth. al., must have arisen from Tit_2:10; still à has σωτῆρος .

Tit_2:13. Tisch. 7 reads Ἰησοῦ Χριστοῦ , with the support of most MSS. the other hand, Tisch. 8 reads Χριστοῦ Ιησοῦ .