Tit_2:2. The members of the family are distinguished according to age and sex. First, we have
πρεσβύτας
, which is not equivalent to
πρεσβυτέρους
, the official name, but denotes age simply: senes aetate; Phm_1:9; Luk_1:18.
νηφαλίους
εἶναι
] The accusative does not depend on a word understood such as
παρακάλει
, but is an object accusative to the verb preceding
λάλει
ἃ
πρέπει
: “viz. that the old men be
νηφάλιοι
.”
νηφαλίους
] see 1Ti_3:2.
σεμνούς
] see 1Ti_2:2.
σώφρονας
] Tit_1:8; 1Ti_3:2.
ὑγιαίνοντας
τῇ
πίστει
,
τῇ
ἀγάπῃ
,
τῇ
ὑπομονῇ
] On the use of the dative here, for which in Tit_1:13 there stands the preposition
ἐν
, see Winer, p. 204 [E. T. p. 272]; it is to be explained as equivalent to “in respect of, in regard to.”
To
πίστις
and
ἀγάπη
, the cardinal virtues of the Christian life,
ὑπομονή
(quasi utriusque condimentum, Calvin) is added, the stedfastness which no sufferings can shake. All three conceptions are found together also in 1Th_1:3 (
ἡ
ὑπομονὴ
τῆς
ἐλπίδος
);
ὑπομ
. and
πίστις
in 2Th_1:4;
ἀγ
.
καὶ
ὑπομ
., 2Th_3:5; comp. also 1Ti_6:11; 2Ti_3:10.