Matthew Poole Commentary - Genesis 49:21 - 49:21

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Matthew Poole Commentary - Genesis 49:21 - 49:21


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:





A hind let loose; not pursued by hunters, nor shut up in some little enclosure, but wholly left to its own freedom, to feed upon the best pastures: see Deu_33:23. Or, free from the yoke which they, together with the other tribes, did bear in Egypt; free from its former restraints, which make it run away more swiftly. So it may note their nimbleness and expedition, either in encountering enemies, or in avoiding dangers. See Jud_4:6,10 5:18. Or, like a tame hind left to its liberty, in which the owner takes delight, as Pro_5:19; for he seems to be commended rather for arts of peace than war. And this may note, that his temper and Conversation was civil, obliging, and amiable; which sense the next words favour. His speeches and discourses with others are fair, and friendly, and winning. It is not strange that this tribe was generally of a sweeter disposition than others, seeing it is commonly observed that there is a great difference in the tempers of people of divers provinces or cities bordering one upon another. But this verse may be otherwise rendered according to the opinion of a late learned writer:



Naphtali is a tree (so the Hebrew word signifies, only jod is inserted here, as it is in the same word, Isa_1:29 61:3) shot forth, or spread forth, ( into many branches; for the Hebrew verb shalach is oft used concerning trees, and their shooting forth of branches, as Psa_80:11 Eze_17:6 31:5) sending forth goodly branches; the word imre, which is by others rendered words, here signifying branches, as either the same word, or one coming from the same root, and consisting of the same radical letters, is taken Isa_17:6,9. And it is usual in the Hebrew language for two words coming from the same root to exchange their significations. And this interpretation is favoured by the ancient interpreters, the LXX., and one of the Arabic manuscripts, which make Naphtali here to be compared to a goodly tree bringing forth excellent fruit.