John Calvin Complete Commentary - 1 Corinthians 14:2 - 14:2

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

John Calvin Complete Commentary - 1 Corinthians 14:2 - 14:2


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

2.For he that speaketh in another (808) tongue, speaketh, etc. He now shows from the effect, why it was that he preferred prophecy to other gifts, and he compares it with the gift of tongues, in which it is probable the Corinthians exercised themselves the more, because it had more of show connected with it, for when persons hear a man speaking in a foreign tongue, their admiration is commonly excited. He accordingly shows, from principles already assumed, how perverse a thing this is, inasmuch as it does not at all contribute to the edifying of the Church. He says in the outset — He that speaketh in another tongue, speaketh not unto men, but unto God: that is, according to the proverb, “ sings to himself and to the Muses.” (809) In the use of the word tongue, there is not a pleonasm, (810) as in those expressions — “ spake thus with her mouth,” and caught the sound with these ears.” The term denotes a foreign language. The reason why he does not speak to men is — because no one heareth, that is, as an articulate voice. For all hear a sound, but they do not understand what is said.

He speaketh in the Spirit that is, “by a spiritual gift, (for in this way I interpret it along with Chrysostom.) He speaketh mysteries and hidden things, and things, therefore, that are of no profit.” Chrysostom understands mysteries here in a good sense, as meaning — special revelations from God. I understand the term, however, in a bad sense, as meaning — dark sayings, that are obscure and involved, as if he had said, speaks what no one understands.”



(808) It is remarked by Granville Penn, that “ context shows that the Apostle means, a language foreign to that of the auditors, and, therefore, not known to them” — as “ learn from verse 21 that we are to supply ἑτερᾳ — ‘other, ’ not αγνωστὟ — ‘’ We have,” he adds, “ lamentable proof of the abuse to which the latter injudicious rendering can be perverted in the hands of ignorant or insidious enthusiasm, by assuming the term to mean, ‘ tongue unknown to all mankind; ’ and from thence, by an impious inference, supernatural and divine; instead of relatively, ‘unknown to another people. ’And yet, after all, ‘unknown ’ is not the Apostle’ word, but only an Italic supplement suggested by the English revisers of the seventeenth century.” — Ed

(809) “Comme on dit en prouerbe — I1 presche a soy-mesme et aux murailles;” — “ they say proverbially — He preaches to himself and the bare walls.” The proverb, “ canit et Musis” — (“ sings to himself and the Muses,” is believed to have originated in a saying of Antigenides, a celebrated musician of Thebes, who, when his scholar Ismenias sung with good taste, but not so as to gain the applause of the people, exclaimed — “Mihi cane et Musis;” — (“ to me and the Muses” — meaning that it was enough, if he pleased good judges. — Ed.

(810) Apleonasm is a figure of speech — involving a redundancy of expression. — Ed.