John Calvin Complete Commentary - Genesis 9:4 - 9:4

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

John Calvin Complete Commentary - Genesis 9:4 - 9:4


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

4.But flesh with the life thereof, which is the blood thereof Some thus explain this passages ‘ may not eat a member cut off from a living animal,’ which is too trifling. However, since there is no copulative conjunction between the two words, blood and life, I do not doubt that Moses, speaking of the life, added the word blood exegetically, (288) as if he would say, that flesh is in some sense devoured with its life, when it is eaten imbued with its own blood. Wherefore, the life and the blood are not put for different things, but for the same; not because blood is in itself the life, but inasmuch as the vital spirits chiefly reside in the blood, it is, as far as our feeling is concerned, a token which represents life. And this is expressly declared, in order that men may have the greater horror of eating blood For if it be a savage and barbarous thing to devour lives, or to swallow down living flesh, men betray their brutality by eating blood. Moreover, the tendency of this prohibition is by no means obscure, namely, that God intends to accustom men to gentleness, by abstinence from the blood of animals; but, if they should become unrestrained, and daring in eating wild animals they would at length not be sparing of even human blood. Yet we must remember, that this restriction was part of the old law. (289) Wherefore, what Tertullian relates, that in his time it was unlawful among Christians to taste the blood of cattle, savours of superstition. For the apostles, in commanding the Gentiles to observe this rite, for a short time, did not intend to inject a scruple into their consciences, but only to prevent the liberty which was otherwise sacred, from proving an occasion of offense to the ignorant and the weak.



(288) This is apparent in the English version, where the words, “ is,” are added in Italics, showing that in the judgment of the translators, the word following was explanatory of that which preceded. — Ed.

(289) “Partem fuisse veteris paedagogiae.”