John Calvin Complete Commentary - Isaiah 65:11 - 65:11

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

John Calvin Complete Commentary - Isaiah 65:11 - 65:11


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

11.But ye forsakers of Jehovah, who forget the mountain of my holiness. That hypocrites may not abuse these promises, or think that what is said about the restoration of the people relates to them, he again addresses them by these words, and calls them “” (208) because they “ forgotten” Mount Zion; that is, have revolted from the true worship of God. By “ mountain of holiness” he denotes figuratively the rule of a holy life which had been laid down in the word of the Lord; for the temple had been built by the command of the Lord, that these men might call upon him; and likewise the altar on which the Lord wished that sacrifices should be offered. Thus those sacrifices and oblations were impure which were offered in other places, or to other gods, or in any way different from the strict observance of the ceremonies of the Law. It is not lawful for men to undertake anything at their own suggestion; for the Lord demands nothing but obedience, (1Sa_15:22,) and there is no obedience without faith; and there is no faith without the word, (Rom_10:17,) by which alone we are at liberty to inquire or think concerning God.

Who prepare a table for the army (209) He enumerates their superstitions. The word גד (Gad) is variously explained. Some think that it denotes Jupiter, or the star of Jupiter; and others that it denotes Fortune. Jerome translates the words, “ who spread a table for fortune;” for he thinks that it means prosperity. But I think it more probable that גד (Gad) means “ band,” or “ troop,” or even “ army;” and this agrees well with the etymology of the word and the context. One passage is especially worthy of notice, (Gen_30:11,) in which Leah rejoices on account of the addition of children; for I think that the word which he employs, בגד (begad), ought to be understood as if she had said, “ I have plenty of children;” for she had many children before that time, and hence she gave the name גד (Gad) to her fifth son. Accordingly, I think that גד (Gad) ought to be interpreted, in this passage, as meaning “ troop,” or “ army;” because their false gods were so numerous, that they could scarcely be numbered for multitude.

And fill an oblation to the number. To fill may here be taken in two senses; either that they supplied everything largely and bountifully for the worship of idols; (for superstition has no limit or measure, and they who are niggardly in the worship of God very cheerfully spend all that they have for the sake of idols;) or that they passed by no idol to which they did not render their worship. I prefer the latter meaning; for idolaters do not think that they have done enough, if they do not give honor to each of the saints; and the more numerous the saints whom they have honored, they think that they will have better success. We have too great experience of this every day in the Papists.

By “” he means the same thing as he formerly meant by “” for it is a repetition which is very customary among Hebrew writers. He means, therefore, that “ table is prepared,” that is, sacrifice is offered, not to a single idol, but to a great number of idols; in order to shew clearly how grievous are the punishments which they have deserved.



(208) “Et les appelle apostats.” “ calls them apostates.”

(209) “ prepare a table for that troop, (or, Gad.)” — Eng. Ver. “ table. A lectisternium the Romans called it. Gad and Meni were heathen deities, or perhaps two appellations of the same idol, according to the scriptural manner of expressing the same thing, in the same sentence, by its different names; so in Jer_32:35, Baal and Moloch mean one false god. Gad, in Arabic, is Goodness. Meni denoted the Moon, from מנה (manah), to number; whence μὴν, a month, and μηνὴ, the ancient Greek name for the moon.” —Stock, who quotes Rosenmuller as his authority.