John Calvin Complete Commentary - Romans 9:15 - 9:15

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

John Calvin Complete Commentary - Romans 9:15 - 9:15


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

15.For he saith to Moses, etc. (296) With regard to the elect, God cannot be charged with any unrighteousness; for according to his good pleasure he favors them with mercy: and yet even in this case the flesh finds reasons for murmuring, for it cannot concede to God the right of showing favor to one and not to another, except the cause be made evident. As then it seems unreasonable that some should without merit be preferred to others, the petulancy of men quarrels with God, as though he deferred to persons more than what is right. Let us now see how Paul defends the righteousness of God.

In the first place, he does by no means conceal or hide what he saw would be disliked, but proceeds to maintain it with inflexible firmness. And in the second place, he labours not to seek out reasons to soften its asperity, but considers it enough to check vile barkings by the testimonies of Scripture.

It may indeed appear a frigid defence that God is not unjust, because he is merciful to whom he pleases; but as God regards his own authority alone as abundantly sufficient, so that he needs the defence of none, Paul thought it enough to appoint him the vindicator of his own right. Now Paul brings forward here the answer which Moses received from the Lord, when he prayed for the salvation of the whole people, “ will show mercy,” was God’ answer, “ whom I will show mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.” By this oracle the Lord declared that he is a debtor to none of mankind, and that whatever he gives is a gratuitous benefit, and then that his kindness is free, so that he can confer it on whom he pleases; and lastly, that no cause higher than his own will can be thought of, why he does good and shows favor to some men but not to all. The words indeed mean as much as though he had said, “ him to whom I have once purposed to show mercy, I will never take it away; and with perpetual kindness will I follow him to whom I have determined to be kind.” And thus he assigns the highest reason for imparting grace, even his own voluntary purpose, and also intimates that he has designed his mercy peculiarly for some; for it is a way of speaking which excludes all outward causes, as when we claim to ourselves the free power of acting, we say, “ will do what I mean to do.” The relative pronoun also expressly intimates, that mercy is not to all indiscriminately. His freedom is taken away from God, when his election is bound to external causes.

The only true cause of salvation is expressed in the two words used by Moses. The first is חנן, chenen, which means to favor or to show kindness freely and bountifully; the other is רחם, rechem, which is to be treated with mercy. Thus is confirmed what Paul intended, that the mercy of God, being gratuitous, is under no restraint, but turns wherever it pleases. (297)



(296) The quotation is from Exo_33:19, and literally from the Septuagint. The verb ἐλεέω is to be taken here in the sense of showing favour rather than mercy, according to the meaning of the Hebrew word; for the idea of mercy is what the other verb , οἰκτείρω conveys. [Schleusner ] renders it here and in some other passages in this sense. The rendering then would be — “ will favour whom I favour,” that is, whom I choose to favour; “ I will pity whom I pity,” which means whom I choose to pity. The latter verb in both clauses is in Hebrew in the future tense, but rendered properly in Greek in the present, as it commonly expresses a present act. — Ed.

(297) These two words clearly show that election regards man as fallen; for favour is what is shown to the undeserving, and mercy to the wretched and miserable, so that the choice that is made is out of the corrupted mass of mankind, contemplated in that state, and not as in a state of innocency. [Augustine ] says, “Deus alios facit vasa irae secundum meritus; alios vasa miserieordiae secundum gratiam — God makes some vessels of wrath according to their merit; others vessels of mercy according to his grace.” In another place he says, “Deus ex eadem massa damnata originaliter, tanquam figulus, fecit aliud vas ad honorem, aliud in contumeliam — God, as a potter, made of the same originally condemned mass, one vessel to honor, another to dishonor.” “ sorts of vessels God forms out of the great lump of fallen mankind.” — [Henry ]