The original words, for we are confident and willing, denote first, courage and undaunted boldness with respect to death, and complacency and satifaction in it. We are willing; the translation is too flat; evdoxdmev, we are well pleased. It is a grateful and desirable thing to us to leave the body: yet not in an absolute, but comparative consideration. We are willing rather; that is, rather than not see and enjoy the Lord, rather than be always here sinning and groaning, we had rather be absent from the body, and present with the Lord.
Learn, 1. That our happiness in the world to come lies in our being present with the Lord.
2. That we are present with the Lord as soon as the soul quits and takes its leave and farewell of the body.
3. That a state of separation from the body is much more preferable to the saints than that of dwelling in the body.
4. That this desire, preference, and choice, arises from that confident assurance which they have of a better state, and of their interest in it; We are confident, I say, &c.