This word, besides its ordinary and proper use, stands in the English Bible as a mistranslation of two Heb. terms. 1. Matsotr'
îָöåֹø
, in connection with
éְàֹøַéí
, streams, rendered in 2Ki_19:24, “rivers of besieged places,” Sept.
ðïôáìïé óõíï÷ῆò
, Vulg. aquae clausae; in Isa_19:6, “brooks of defense,” Sept.
äéώñõåò ôïῦ ðïôáìïῦ
, Vulg. rivi aggerum; in Isa_37:25, “rivers of the besieged places,” Sept.
óõíáãùãὴ ὕäáôïò
, Vulg. rivi aggerum), a proper name for EGYPT, alluding to its canals, i.e. the branches of the Nile. The derivation of the term is obscure; perhaps it is only another application of the Heb. word of the same form, elsewhere signifying (literally straitness, hence) a mound or fortification, and applied to Egypt, especially Lower Egypt, as being strongly fortified, both by nature and art. SEE MAZOR.
2. Be'tser (
áֶּöֶø
, probably something dug out of a mine, occurring only in Job, and rendered in chap. 22:24, “gold,” Sept.
ðÝôñá
, Vulg. silex; in Isa_37:25, “defense,” Sept.
âïçèὸò ἀðὸ ἐ÷èñῶí
, Vulg. contra hostes; in chap. 36:19, ‘gold,” Sept.
äõíáôὸò ἐí ἀíÜãêῃ
, Vulg. tribulatio), precious ore, i.e. of gold or silver, in its native state; an interpretation evidently required by the corresponding terms in the parallel members of the hemistichs where it occurs. SEE GOLD.