(1.) It is inconceivable that the same declaration should be used four times figuratively, there being no parallel for such a usage throughout the whole Pentateuch.
(2.) In two cases out of the four (Deu_6:9; Deu_11:20), the injunction is: immediately followed by the command about the Mezuzah, which is generally admitted to be literal, SEE MEZUZAH, and it is against all sound rules of exegesis to take one command in a figurative and the other in a literal sense.
(3.) In every one of the four instances wherein the injunction is given, the expression
àåú
is used, which in all other passages of Scripture invariably denotes a visible sign, given either to attest an event or doctrine stated in the foregoing passage, or to serve as a remembrance. Now, on the supposition that the whole commandment is to be taken figuratively, it would be no sign whatever, and the term
ìæëøåï
could not have been substituted for the technfcal expression
ìèåèôú
, as it is in Exo_13:9.
(4.) The end of the external action enjoined in the first clause of Exo_13:9 is immediately introduced in the second clause by
ìîòï
, "that the law of the Lord may be in thy mouth;" whereas, as Philippsohn rightly remarks, the simple conjunction
å
would be required if the preceding words had the same internal figurative meaning.
(5.) It was a commonl custom in ancient days for those who engaged in military service, or devoted themselves to the worship of a special deity, to be marked either on the forehead or on the hand, or on both (Veget. de Milit. 2:5; Herod. 2:113; Lucian, De Syr. Dea, 59; Asiat. Res. 7:281 sq.). Thus the high-priest, as being especially consecrated to the service of Jehovah, had inscribed in the plate on the front of his head "Holiness to the Lord" (Exo_28:36), the ordinary servants of Jehovah were commanded to have a mark (Eze_9:4; Eze_9:6); and at the ingathering of Israel we are told that even the horses shall have written upon their bells "Holiness to the Lord" (Zecheriah 14:20); while the worshippers of the beast are represented as bearing his inscription on their foreheads and arms (Rev_7:3; Rev_13:16-18; Rev_14:9-11; Rev_16:2; Rev_19:20; Rev_20:4). The Moslems, Nusairieh and Bedawin Arabs, to the present day, either tie, or have tattooed, on their hands and foreheads select passages of the Koran. It was therefore natural that the Mosaic law, which forbids tattooing (Lev_19:28), should appropriate, for the service of the Most High, the innocent and generally prevailing, custom, which the lawgiver could not eradicate, of wearing ornaments and tokens, with inscriptions declaring that they belonged to Jehovah, and that the Lord is their Redeemer. This universal custom would of itself be sufficient argument for taking the injunction in its literal sense, even if we had not the support of the ancient versions and the undeviating practice of the synagogue; and be it remembered that even the Sadducees, who rejected tradition and adhered to the simple meaning of the law, also wore phylacteries. As to the phrase
ëúáí òì ìåç ìá
(
ִ
Pro_3:3, etc.), which is frequently quoted in support of the spiritual meaning, it must be observed that it too is to be taken literally, inasmuch as
ìåç
does not denote the external front of the breast, but the tablet which the ancients wore on their hearts. It is the same as
ôð÷ñ
, which so frequently occurs in the Mishna (comp. Kelin, 24:7), and which the Greeks called
Ðßíáî
, and the Romans Pugillares. This tablet, when made of wood, was called
ìåç
(Isa_30:8; Hab_2:2); when of metal, it was termed
âìéåï
(Isa_8:1), and when it was of stone it was denominated
àáðéí
. The argument of Spencer, that because the Sept. renders
èåèôåú
by
ἀóÜëåõôá
, and not
öõëáêôήñéá
, therefore this version did not understand it literally, "inter eos (qui legem illam sensu tantum metaphorico exponendam censuerunt) LXX cum primis notandi veniunt, qui quod in Moisi est
èåèôåú
ipsi non
öéëáêôήñéá
sed
ἀóÜëåõôá
transtulerunt" (De Leg. Hebraeor. ritual. lib. 4, c. 2), ignores the fact that
öõëáêôήñéá
is a term which obtained at a much later period as an equivalent for
úôìéï
. Josephus, too, who like all the ancient and modern Jews takes the injunction literally, does not render
èåèôåú
by
öõëáêôήñéá
(Ant. 4:8, 13).
The fact is, that in very early days there was no fixed and technical term for those frontlets. Hence Herzfeld (Gesch. des Volkes Israel, 2:223) has pointed out that the phylacteries are meant in 2Ki_11:12, where the high-priest is said to have put upon Joash "the crown and the
òãåú
; and Duschak (Josephus und die Tradition, page 85) supposes that the Tephillin are meant by
öåø úòåãä
(Isa_8:16). The injunction about the phvlacteries was so generally observed among the Jews after the Babylonian captivity, that the Writers of them found it a most lucrative business. Ience we are told that "twenty-four fast days were ordained by the Great Synagogue, in order that the writers of the scrolls of the law, the phylacteries, and the mezuzahs, might not grow rich, inasmuch as they were not allowed to write them on these days" (Pesachinm, 50 b). In harmony with the design of the phylacteries, Maimonides propounds their utility, when he remarks: "The sacred influence of the phylacteries is very great; for as long as one wears them on his head and arm he is obliged to be meek, Godfearing, must not suffer himself to be carried away by laughter or idle talk, nor indulge in evil thoughts; but must turn his attention to the words of truth and uprightness" (Kitto). Nevertheless, the fact that these appendages, being regarded more or'less in the light of amulets, engender superstition, has led interpreters generally to view the sacre-d injunction as a spiritual or figurative precept. This is the opinion of the Karaites, Grotius, Schottgen (Her. Heb. 1:194), Rosenmuller, Hengstenberg (Pent. 1:458 sq.), and most others. In Mat_23:5 only they are called
öõëáêôήñéá
, either because they tended to promote observance of the law (
ἀåὶ ìíçìὴí ἔ÷åéí ôïῦ èåïῦ
, Just. Mart. Dial. c. Tryph. page 205, for which reason Luther happily renders the word by Denkzettel), or from the use of them as amulets (Lat. praebia, Gr.
ðåñéáðôÜ
, Grotius ad Mat_23:5).
Öõëáêôήñéïí
is the ordinary Greek word for an amn ulet (Plutarch, 2:378, B, where
öõë
. = the Roman bulla), and is used apparently with this meaning by a Greek translator (Eze_13:18) for
ëֵּñָúåֹú
, cushions (Rosenmiller, Schol. ad loc. 1; Schleusner, Lex. in N.T.). Jerome (on Mat_23:5) says they were thus used in his day by the Babylonians, Persians, and Indians, and condemns certain Christian " mulierculae" for similarly using the Gospels ("parvula evangelia,"
âßâëéá ìéêñÜ
, Chrys.) as
ðåñéÜììáôá
, especially the Prooem. to St. John (comp. Chrysost. Horn. in Matt. 73). The Koran and other sacred books are applied to the same purpose to this day (Hottinger, Hist. Orient. 1:8, page 301; De numinis Orient. 17. sq.; "The most esteemed of all Chegabs is a Milshaf, or copy of the Koran," Lane, Mod. Egypt. 1:338). Scaliger even supposes that phylacteries were designed to supersede those amulets, the use of which had been already learned by the Israelites in Egypt. SEE AMULET.
There was a spurious book called Phylact. Angelorum, where pope Gelasius evidently understood the word to mean "amulets," for he remarks that Phylacteria ought rather to be ascribed to devils. In this sense they were expressly forbildden by pope Gregory ("Si quis '. . . phylacteriis usus fuerit,' anathema sit," Sixt. Senensis, Bibl. Sanct. page 92; comp. Can. 36, Concil. Laod.).
The expression "they make broad their phylacteries" (
ðáëôýíïõóé ôὰ öõë
.
áὐôῶí
, Mat_23:5) refers not so much to the phylactery itself, which seems to have been of a prescribed breadth, as to the case (
÷öéöä
) in which the parchment was kept, which the Pharisees (among their other pretentious customs, Mar_7:3-4; Luk_5:33, etc.) made as conspicuous as they could (Reland, Ant. 2:9, 15). Misled probably by the term
ðëáôýíïõóé
, and by the mention of the
öַéöַú
, or fringe (Num_15:38, Sept.
êëῶóìá ὑáêßíèéíïí ἐðὶ ôὰ êñÜóðåäá ôῶí ðôåñõãßùí
) in connection with them, Epiphanius says that they were
ðëÜôåá óήìáôá ðïñöýñáò
, like the Roman laticlave, or the stripes on a Dalmatic cloak (
ðὰ äὲ óήìáôá ôῆò ðïñöýñáò öõëáêôήñéá åἰώèáóéí ïἱ ἠêñéâùìÝíïé ìåôïíïìÜæåéí
, c. Haer. 1:33; Sixt. Sen. l.c.). He says that these purple stripes were worn by the Pharisees with fringes, and four pomegranates, that no one might touch them, and hence he derives their name (Reland, Antiq. 2:9, 15). But that this is an error is clearly shown by Scaliger (Elench. Trihaer. 8:66 sq.). It is said that the Pharisees wore them always, whereas the common people only used them at prayers, because they were considered to be even holier than the
öéåֹ
, or golden plate, on the priest's tiara (Exo_28:36), since that had the sacred name once engraved, but in each' of the Tephillin the tetragrammaton recurred twenty- three times (Carpzov, App. Critic. 196). Again the Pharisees wore the tephillah above the elbow, but the Sadducees on the palm of the hand (Goodwyn, l.c.). The modern Jews only wear them at morning prayers, and sometimes at noon (Leo of Modena, l.c.). In our Lord's time they were worn by all Jews, except the Karaites; women, and slaves. Boys, when (at the age of thirteen years and a day) they become,
áðé îöåú
(sons of the commandments), were bound to wear them (Baba Berac. fol. 22, 1, in Glossa), and therefore they may have been used even by our Lord, as he merely discountenanced their abuse. The suggestion was made by Scaliger (l.c.), and led to a somewhat idle controversy. Lightfoot (Hor. Hebr. ad Mat_24:5) and Otho (Lex. Rab. page 656) agree with Scaliger, but Carpzov (l.c.) and others strongly deny it, from a belief that the entire use of phylacteries arose from an error.
The rabbins even declared that God wore them, arguing from Isa_62:8; Deu_33:2; Isa_49:16. Perhaps this was a pious fraud to inculcate their use; or it may have had some mystic meaning (Zohar, part 2, fol. 2; Carpzov, l.c.), but the rabbins disapproved the application of them to charm wounds or to lull children to sleep (Id. Leg. 253; Maimonides. De Idol. 2). He who wore them was supposed to prolong his days (Isaiah 38 :f6), but he who did not was doomed to perdition, since he thereby broke eight affirmative precepts (Maimonides, Tephil. 4:26). We have a specimen of this style of interpretation in the curious literalism of Kimchi's' comment on Psa_1:2. Starting the objection that it is impossible to meditate in God's law day and night, because of sleep, domestic cares, etc., he answers that for the fulfilment of the text it is sufficient to wear tephillin! In spite of these considerations, Justin (Dial. c. Tryph. l.c.), Chrysostom, Euthymius, Theophylact, and many moderns (Baumgarten, Comm. 1:479; Winer, s.v. Phylact.), prefer the literal meaning. It rests, therefore, with them to account for the entire absence of all allusion to phylacteries in the O.T. The passages in Proverbs (ut sup.) contain no such reference, and in Eze_24:17,
ôְּàֵø
means not a phylactery (as Jarchi says), but a turban (Gesen. Thesaur. page 1089).
4. Literature. — Besides the authors already quoted (Sixt. Senensis, Reland, Lightfoot, Schottgen, Carpzov, Hottinger, Goodwyn, Rosenmuller, etc.), see the following, to whom they refer: Surenhusius, Mishna ad Tract. Berachoth, pages 8, 9; Beck, De Judaeorum ligamentis precativis, and De usu Phylact. (1679); Basnage, Hist. des Juifs, V, 12:12. sq.; Braunius, De Vest. Sacerd. page 7 sq.; Buxtorf, Synag. Jud. page 170 sq.; Maimonides, Yad Hacash. pages 2, 3; Ugolino, De Phylacter. Hebraeor. in Thesaur. tom. 21; Townley, Reasons for the Laws of Moses, page 350; Bodenschatz, Gottesdienstl. Verfassung d. Juden, 4:15 sq.; Gropp, De Phylact. (Leips. 1708); Otho, Lex. Rabbin. page 756; Wagenseil, Sota. c. 2, page 397 sq.; Spencer, De Leg. Hebr. IV, 1-7; Herzfeld, Gesch. d. Jul. 2:223 sq.; the Dermech ha-Chayimn (Vienna, 1859), page 24 sq.; Hochmuth, in Ben Chananya, page 215; and the nionographs cited by Volbeding, Index Programmatum, page 130. SEE FRONTLET.