2. Those terminations of nouns, etc., in common use in the colloquial dialect are adopted.
3. One pronoun for the second person singular (there are twelve others in use in Singhalese books) is uniformly used throughout the Cotta version, whoever may be the person spoken to, human or divine.
4. Words in common use are invariably substituted for learned ones.” As both versions had their merits, yet the missionaries of various denominations engaged in Ceylon came to the conclusion that one version should be for common use; and a revision committee was appointed in 1853 to prepare a new translation. In 1857 the revision of the New Test. was completed; but when that of the Old Test. will be completed it is difficult to say. Meanwhile it has been found necessary to print more than one edition of the Old Test. according to the previously existing versions. See Le Long Masch, Bibliotheca Sacra (Hale, 1778), 2, 1, 210 sq.; The Bible of Every Land, p. 147 sq.; the Annual Reports of the British and Foreign Bible Society, 1857 sq. (B.P.)