The Eng. word is used in the Authorized Version only in 1Co_15:42; 1Co_15:50; 1Co_15:53-54, but the Gr. word occurs also in Rom_2:7, Eph_6:24, 2Ti_1:10. The Revised Version renders ‘incorruption’ not only in each of the four verses in 1 Corinthians 15, but in Rom_2:7 and 2Ti_1:10, where the Authorized Version has ‘immortality.’ In Eph_6:24 the Authorized Version gives ‘sincerity’ and the Revised Version ‘uncorruptness.’ In Tit_2:7 ‘uncorruptness’ (Authorized Version and Revised Version ) represents
ἀöèïñßá
(or
ἀäéáöèïñßá
). The noun
ἀöèáñóßá
is derived from the adj.
ἄöèáñôïò
(a priv. and
öèåßñù
, ‘to corrupt’), which is found in Rom_1:23, 1Co_9:25; 1Co_15:53, 1Ti_1:17; 1Pe_1:4; 1Pe_1:23; 1Pe_3:4, and in the Revised Version is always rendered ‘incorruptible.’ The Revised Version is correct in this consistent use of ‘incorruptible’ for
ἄöèáñôïò
, and more correct than the Authorized Version in using ‘incorruption’ for
ἀöèáñóßá
in those cases where the latter has ‘immortality,’ which properly represents
ἀèáíáóßá
(1Co_15:53-54, 1Ti_6:16). But corresponding to ‘incorruptible’ for
ἄöèáñôïò
, ‘incorruptibility’ would have been still better than ‘incorruption’ for
ἀöèáñóßá
(Tertullian [de Cultu feminarum, ii. 6] and subsequent writers render incorruptibilitas; Vulg. [Note: Vulgate.] in most cases incorruptio, which probably suggested ‘incorruption’ of the English Version ), since the word really denotes the quality of imperishableness. The fact that ‘incorruption’ is the Authorized Version rendering in 1 Corinthians 15, so familiar to English ears from its place in the order for the burial of the dead in the Book of Common Prayer, may have determined the Revisers to use it in that chapter, and the principle of adopting as far as possible a uniform rendering of particular words (see Revisers’ Preface) would lead them to adhere to it elsewhere. In Eph_6:24 they have departed from their usage in other places by substituting ‘uncorruptness’ (Authorized Version ‘sincerity’), but it is questionable whether by doing so they have brought out the writer’s real meaning. It seems quite likely that he was employing the word in its usual sense, and was thinking not of the purity of the Christian’s love for Christ, its freedom from corrupt elements, but of its incorruptibility, i.e. its imperishableness. In Tit_2:7, where
ἀöèïñßá
is applied to the doctrine which Titus was to teach, that word is properly translated ‘uncorruptness.’
It may be noted that when the two terms ‘incorruptibility’ (
ἀöèáñóßá
) and ‘immortality’ (
ἀèáíáóßá
) are set side by side in 1Co_15:53-54, we are not to understand the former as applying to the body and the latter to the soul. In classical Gr. such a distinction might be valid, but not in the NT. If we read of God in 1Ti_6:16 ‘who only hath immortality,’ we also read in 1Ti_1:17 that He is ‘the King eternal, incorruptible, invisible.’ Unlike Plato, St. Paul has no doctrine of the natural immortality’ of the soul; and in 1 Corinthians 15 he is dealing specifically with the resurrection of the body, so that ‘incorruptibility’ and ‘immortality’ are practically synonymous.