Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Acts 4:9 - 4:9

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Acts 4:9 - 4:9


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

9. εἰ. This conjunction followed as here by the verb in the indicative = if, as is really the case; and so in sense is equivalent to ἐπεὶ, since, but may still be rendered ‘if.’

ἀνακρινόμεθα κ.τ.λ. Render, we are examined concerning a good deed done to an impotent man. Both the nouns are without the article. This of itself however is not conclusive, as may be seen below in Act 4:11, εἰς κεφαλὴν γωνίας. Not unfrequently after a preposition the article is omitted even where a definite sense is required. But in this verse the definiteness begins in the οὖτος which follows immediately.

εὐεργεσία very often means well-doing, kindness of spirit, generally, but it is used of a concrete act, as here, in 2Ma 9:26, ἀξιῶ μεμνημένους τῶν εὐεργεσιῶν, ‘I claim that ye should remember my good actions.’

ἐν τίνι οὗτος σέσωσται, by what means this man is made whole. The demonstrative pronoun should be expressed in the translation (it is not so in A.V.) for it is emphatically inserted in the Greek. The man was there for all to see (cf. Act 4:14) and probably St Peter pointed him out as he spake.

σέσωσται. The verb σώζω primarily refers to the body, and means the keeping of that safe and sound, and out of peril of death. Then it is used for healing, bringing the body into a sound state out of an unsound one. But as disease and death are the consequences of sin, the scriptural use of the word was elevated, and it meant in the end the salvation of the soul.