Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - John 21:5 - 21:5

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - John 21:5 - 21:5


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

5. παιδία. Perhaps a mere term of friendly address, like our ‘young people’ (1Jn 2:14; 1Jn 2:18); less affectionate than τεκνία (Joh 13:33; 1Jn 2:1; 1Jn 2:12; 1Jn 2:28; 1Jn 3:7; 1Jn 3:18; 1Jn 4:4; 1Jn 5:21), which implies the filial relationship. Thus Jesus addressed the Magdalene as Γύναι before He called her by name (Joh 20:15-16). Προσφάγιον occurs here only: it seems to mean anything eaten with bread, especially fish: comp. ὄψον, ὀψάριον (Joh 6:9). Possibly it means no more than ‘something to eat:’ but it may also mean ‘fish;’ and ἔχειν in fishing and fowling is used in the sense of ‘to catch.’ Perhaps we should translate Have ye taken any fish? This agrees with the context better than enquiries about food. A negative answer is anticipated: comp. Joh 4:29, Joh 7:31, Joh 8:22, Joh 18:35.