Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Luke 1:19 - 1:19

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Luke 1:19 - 1:19


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

19. ἀποκριθείς. This aor. pass. part. is constantly used in the N. T. for the aor. mid. part. ἀποκρινάμενος. Veitch, Greek Verbs, p. 78, says that the earliest instance of this use is in Maco, a poet of the later comedy. In Hellenistic Greek the force of the middle voice is to some extent obliterated.

Γαβριήλ. Vir dei. The name means ‘Hero of God.’ He is also mentioned in Luk 1:26, and in Dan 8:16; Dan 9:21-23 (“idem Angelus, idem negotium,” Bengel). The only other Angel or Archangel (1Th 4:16; Jud 1:9) named in Scripture is Michael (‘Who is like God?’ Dan 10:21). In the Book of Enoch we read of ‘the four great Archangels (Sarîm or Princes) Michael, Uriel, Raphael, Gabriel,’ and so too in Pirke Rabbi Eliezer, IV. In Tob 12:15, “I am Raphael (one whom God heals), one of the seven holy Angels which present the prayers of the saints, and which go in and out before the glory of the Holy One.” Since Michael was despatched on messages of wrath and Gabriel on messages of mercy, the Jews had the beautiful saying that “Gabriel flew with two wings, but Michael with only one.”

ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, καὶ ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ. He was thus one of the “Angels of the Presence” (Isa 63:9; cf. Mat 18:10).

“One of the Seven

Who in God’s presence, nearest to His throne,

Stand ready at command, and are His eyes

That run through all the heavens, and down to the earth

Bear His swift errands over moist and dry,

O’er sea and land.”

MILTON, Paradise Lost, III. 650.

See Rev 8:2; Dan 7:10; 1Ki 22:19. The supposed resemblance to the Amshaspands in the Zendavesta is shewn by Dr Mill to be purely superficial. Mythical Interpretation, p. 127.

εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα. The word εὐαγγελίσασθαι, ‘to preach the Gospel,’ is common in St Luke and St Paul, but elsewhere is not often found. It comes from the LXX[30] (Isa 40:9; Isa 61:1). In the R. V[31] it is rendered “to bring thee these good tidings,” and εὐαγγέλιον is “good,” rather than “glad tidings.” It would be an anachronism here to render it by “preach the Gospel.”

[30] LXX. Septuagint.

[31] R. V. Revised Version.