Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Luke 9:13 - 9:13

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Luke 9:13 - 9:13


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

13. πλεῖον ἢ πέντε ἄρτοι καὶ ἰχθύες δύο. The contraction is an anakoluthon, for εἰσίν refers to ἄρτοι, not to πλεῖον ἢ, which must be regarded as a sort of parenthetic addition. Compare Num 11:22. It was Andrew who first mentioned this fact in a tentative sort of way. The little boy (παιδάριον) who carried them seems to have been in attendance on the Apostles; evidently this was the food which they had brought for their own supply, and it proves their simplicity of life, for barley loaves (Joh 6:9) are the food of the poor (2Ki 4:42; Jdg 7:13; Eze 4:9; Eze 13:19).

εἰ μήτι πορευθέντες ἡμεῖς ἀγοράσωμεν. ‘Unless perchance we should ourselves go and procure.’ Εἰ with the subjunctive is very rare and archaic in Attic prose. It simply means ‘if, apart from all conditions.’ See my Brief Greek Syntax, § 201 n. In the N.T. it only occurs in 1Co 9:11, εἰ … θερίσωμεν, Luk 14:5, εἰ μὴ διερμηνεύῃ. Here Winer regards it as a sort of deliberative subjunctive not really dependent on εἰ (‘unless—are we to go and buy?’).