Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Mark 1:38 - 1:38

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Mark 1:38 - 1:38


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

38. Ἄγωμεν. Intrans. as in Mar 14:42 and always in N.T. Cf. ἔγειρε, Mar 2:11.

ἀλλαχοῦ. Elsewhere; nowhere else in N.T., and omitted in many texts here. But it is certainly to be retained with [209][210][211][212][213] 33, Arm. Memph. Aeth.

[209] Codex Sinaiticus. 4th cent. Discovered by Tischendorf in 1859 at the Monastery of St Katharine on Mount Sinai. Now at St Petersburg. The whole Gospel, ending at Mar 16:8. Photographic facsimile, 1911.

[210] Codex Vaticanus. 4th cent., but perhaps a little later than א. In the Vatican Library almost since its foundation by Pope Nicolas V., and one of its greatest treasures. The whole Gospel, ending at Mar 16:8. Photographic facsimile, 1889.

[211] Codex Ephraemi. 5th cent. A palimpsest: the original writing has been partially rubbed out, and the works of Ephraem the Syrian have been written over it; but a great deal of the original writing has been recovered; of Mark we have Mar 1:17 to Mar 6:31, Mar 8:5 to Mar 12:29, Mar 13:19 to Mar 16:20. In the National Library at Paris.

[212] An asterisk denotes that the word is not found elsewhere in N.T., and such words are included in the index, even if there is no note on them in the commentary.

[213] Codex Regius. 8th cent. An important witness. At Paris. Contains Mar 1:1 to Mar 10:15; Mar 10:30 to Mar 15:1; Mar 15:20 to Mar 16:20, but the shorter ending is inserted between Mar 16:8 and Mar 16:9, showing that the scribe preferred it to the longer one.

κωμοπόλεις. A rare word, which [214] and Vulg. divide into its component parts, κωμὰς καὶ πόλεις, vicos et civitates. It occurs only here in N.T., and in LXX. not at all, but is used once or twice by Strabo, and it means a town which, as regards its constitution, has only the rank of a village. Perhaps the chief distinction was the absence of walls; προσπίπτοντες πόλεσιν ἀτειχίστοις καὶ κατὰ κώμας οἰκουμέναις (Thuc. i. 5). In LXX. we often read of towns which are “daughters” of other towns (Num 21:22; Num 21:32; Num 32:42, etc.). Here only in N.T. is ἐχόμενος used of local proximity; of nearness in time, Luk 13:33; Act 20:15; Act 21:26. Cf. τὰς ἐχομένας πόλεις (Joseph. Ant. XI. viii. 6).

[214] Codex Bezae. 6th cent. Has a Latin translation (d) side by side with the Greek text, and the two do not quite always agree. Presented by Beza to the University Library of Cambridge in 1581. Remarkable for its frequent divergences from other texts. Contains Mark, except Mar 16:15-20, which has been added by a later hand. Photographic facsimile, 1899.

ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω. This shows the point of the rebuke. They must not try to monopolize Him; He has been sent to bring the good tidings to as many as possible. The emphasis is on καὶ ἐκεῖ (see on Mar 1:35). There is no hint that He is rebuking them for interrupting His preaching by asking for more healings. His healings were an important element in His teaching, for He was sent as the Healer of maladies of body and soul. Divine compassion was conspicuous in both spheres.

ἐξῆλθον. Lk. gives the right meaning: ἐπὶ τοῦτο ἀπεστάλην. His Father did not send Him to a favoured few, but to all; ἦλθον καλέσαι ἁμαρτωλούς (Mar 2:17; cf. Mar 10:45). Primi sermones Jesu habent aenigmatis aliquid, sed paulatim apertius de se loquitur. Postea dicturus erat, Exii a Patre (Beng.).