Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Mark 5:26 - 5:26

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Cambridge Greek Testament for Schools and Colleges - Mark 5:26 - 5:26


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

26. πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν. Elegant classical Greek. Multa perpessa a compluribus (Vulg.) does not reproduce the effective repetition. Here probably πολλά is cogn. acc. rather than adverbial; many things of many physicians (A.V., R.V.). The remedies employed by Jewish doctors, some severe, and others silly and disgusting, are given by John Lightfoot. This verse is peculiar to Mk. The beloved physician, in consideration to the profession, tones it down to οὐκ ἴσχυσεν ὑπʼ οὐδενὸς θεραπευθῆναι, for ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον αὐτῆς are omitted in [1080][1081] Syr-Sin. and are of doubtful authority. Even if they are admitted, there is no mention of her sufferings at the hands of the doctors, or of her having been made worse by them, and the cause of failure is her want of strength to profit by treatment rather than their want of skill. In the [1082] text of Tob 2:10, it is said that he went (every morning, Chal.) to the physicians to be treated for his eyesight, and that the more they anointed him with their drugs, the worse the white films became, until he was totally blind. Wetstein quotes Menander, πολλῶν ἰατρῶν εἴσοδός μʼ ἀπώλεσε. Plin. Hist. Nat. xxix. 5, Hinc illa infelicis monumenti inscriptio, turba se medicorum periisse. Petronius 42, Plures medici illum perdiderunt.

[1080] Codex Vaticanus. 4th cent., but perhaps a little later than א. In the Vatican Library almost since its foundation by Pope Nicolas V., and one of its greatest treasures. The whole Gospel, ending at Mar 16:8. Photographic facsimile, 1889.

[1081] Codex Bezae. 6th cent. Has a Latin translation (d) side by side with the Greek text, and the two do not quite always agree. Presented by Beza to the University Library of Cambridge in 1581. Remarkable for its frequent divergences from other texts. Contains Mark, except Mar 16:15-20, which has been added by a later hand. Photographic facsimile, 1899.

[1082] Codex Sinaiticus. 4th cent. Discovered by Tischendorf in 1859 at the Monastery of St Katharine on Mount Sinai. Now at St Petersburg. The whole Gospel, ending at Mar 16:8. Photographic facsimile, 1911.

δαπανήσασα. This verb of simple meaning occurs five times in N.T., and Vulg. uses four different words in translating it, erogo here, dissipo Luk 15:14, inpendo Act 21:24 and 2Co 12:15, insumo Jam 4:3. Note the combination of participles.

τὰ παρʼ αὐτῆς. Cf. τὰ παρʼ αὐτῶν Luk 10:7, τὰ παρʼ ὑμῶν Php 4:18. In each case παρά indicates the passage of something from one to another: τό or τά before prepositions is freq. in Lk. and Acts, rare in Mk and Mt., and nowhere in Jn.

μηδὲν ὠφεληθεῖσα. The μηδέν (not οὐδέν) does not prove that this is given as her conviction rather than as an actual fact; in N.T., μή with participles is usual, even when facts are stated. See on Mar 2:4.